Hesekiel 9 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und er rief vor meinen Ohren mit lauter Stimme und sprach: Nahet euch, ihr AufseherAufseher der Stadt, ein jeder mit seinem Werkzeug der ZerstörungZerstörung in seiner Hand!1 And he cried in mine ears with a loud voice, saying, Draw near, ye that have charge of the city, and every man with his destroying weapon in his hand.
2 Und siehe, sechs Männer kamen des Weges vom oberen ToreTore, welches gegen NordenNorden sieht, ein jeder mit seinem Werkzeug zum Zerschlagen in seiner Hand; und ein MannMann war in ihrer Mitte, in Linnen gekleidet, mit einem Schreibzeug an seiner Hüfte; und sie kamen und stellten sich neben den ehernen AltarAltar. -2 And behold, six men came from the way of the upper gate, which is turned toward the north, and every man with his slaughter weapon in his hand; and in the midst of them, one man clothed with linen, with a writer's ink-horn by his side; and they went in, and stood beside the brazen altar.
3 Und die HerrlichkeitHerrlichkeit des GottesGottes IsraelsIsraels erhob sich von dem CherubCherub, über welchem sie war, zu der Schwelle des Hauses hin. Und er rief dem in Linnen gekleideten ManneManne, der das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte,3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon it was, to the threshold of the house; and he called to the man clothed with linen, who had the writer's ink-horn by his side;
4 und JehovaJehova sprach zu ihm: Geh mitten durch die Stadt, mitten durch JerusalemJerusalem, und mache ein Zeichen1 an die Stirnen der Leute, welche seufzen und jammern über all die Greuel, die in ihrer Mitte geschehen.4 and Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst thereof.
5 Und zu jenen sprach er vor meinen Ohren: Gehet hinter ihm her durch die Stadt und schlaget; euer Auge schone nicht, und erbarmet euch nicht.5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have pity.
6 Mordet bis zur Vertilgung2 Greise, Jünglinge und Jungfrauen und KinderKinder und Weiber! aber nahet euch niemand, an welchem das ZeichenZeichen ist; und bei meinem HeiligtumHeiligtum sollt ihr anfangen. Und sie fingen an bei den alten Männern, welche vor dem Hause3 waren. -6 Slay utterly the old man, the young man, and the maiden, and little children, and women; but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the elders who were before the house.
7 Und er sprach zu ihnen: Verunreiniget das HausHaus und füllet die Vorhöfe mit Erschlagenen; gehet hinaus! Und sie gingen hinaus und schlugen in der Stadt.7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and smote in the city.
8 Und es geschah, als sie schlugen, und ich allein übrigblieb, da fiel ich nieder auf mein Angesicht und schrie und sprach: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! willst du den ganzen Überrest IsraelsIsraels verderben, indem du deinen Grimm über JerusalemJerusalem ausgießest?8 And it came to pass, while they were smiting, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou destroy all the remnant of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?
9 Und er sprach zu mir: Die Schuld4 des Hauses IsraelIsrael und JudaJuda ist über die Maßen groß, und das Land ist mit Gewalttat erfüllt, und die Stadt ist voll Beugung des Rechts; denn sie sagen: JehovaJehova hat das Land verlassen, und JehovaJehova sieht uns nicht!9 And he said unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness; for they say, Jehovah hath forsaken the earth, and Jehovah seeth not.
10 So auch ich - mein Auge soll nicht schonen, und ich werde mich nicht erbarmen; ihren Weg will ich auf ihren KopfKopf bringen.10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense their way upon their head.
11 Und siehe, der in Linnen gekleidete MannMann, welcher das Schreibzeug an seiner Hüfte hatte, brachte Antwort und sprach: Ich habe getan, wie du mir geboten hast.11 And behold, the man clothed with linen, who had the ink-horn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

Fußnoten

  • 1 Eig. zeichne ein T
  • 2 O. Mordet zur Vertilgung
  • 3 d.h. dem Tempel
  • 4 O. Ungerechtigkeit, Missetat