Hesekiel 46 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 46,1 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Das TorTor des inneren Vorhofs, welches gegen OstenOsten sieht, soll die sechs Werktage geschlossen sein; aber am Sabbathtage soll es geöffnet werden, und am TageTage des NeumondesNeumondes soll es geöffnet werden. | 1 Old Darby (EN): Ezek. 46,1 Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working-days; but on the sabbath-day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened. |
2 ELB 1932: Hes. 46,2 Und der FürstFürst soll durch die Torhalle hineingehen von außen her und sich an die PfostenPfosten des ToresTores stellen; und die PriesterPriester sollen sein BrandopferBrandopfer und seine FriedensopferFriedensopfer opfern, und er soll auf der Schwelle des ToresTores anbeten, und hinausgehen; das TorTor soll aber nicht geschlossen werden bis zum AbendAbend. | 2 Old Darby (EN): Ezek. 46,2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening. |
3 ELB 1932: Hes. 46,3 Und das Volk des Landes soll anbeten am Eingang dieses ToresTores, an den Sabbathen und an den Neumonden, vor JehovaJehova. - | 3 Old Darby (EN): Ezek. 46,3 And the people of the land shall worship at the door of this gate before Jehovah on the sabbaths and on the new moons. |
4 ELB 1932: Hes. 46,4 Und das BrandopferBrandopfer, welches der FürstFürst dem JehovaJehova am Sabbathtage darbringen soll: sechs Lämmer ohne Fehl und ein Widder ohne Fehl. | 4 Old Darby (EN): Ezek. 46,4 And the burnt-offering that the prince shall present unto Jehovah on the sabbath-day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish. |
5 ELB 1932: Hes. 46,5 Und als SpeisopferSpeisopfer: ein EphaEpha Feinmehl zu jedem Widder; und zu den Lämmern als SpeisopferSpeisopfer: eine Gabe seiner Hand1; und Öl, ein Hin zu jedem EphaEpha. | 5 Old Darby (EN): Ezek. 46,5 And the oblation shall be an ephah for a ram, and the oblation for the lambs as he shall be able to give; and oil, a hin for an ephah. |
6 ELB 1932: Hes. 46,6 Und am TageTage des NeumondesNeumondes: ein junger Farren ohne Fehl und sechs Lämmer und ein Widder; ohne Fehl sollen sie sein. | 6 Old Darby (EN): Ezek. 46,6 And on the day of the new moon, a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish. |
7 ELB 1932: Hes. 46,7 Und ein EphaEpha zu jedem Farren und ein EphaEpha zu jedem Widder soll er als SpeisopferSpeisopfer opfern; und zu den Lämmern, nach dem was seine Hand aufbringen kann; und Öl, ein Hin zu jedem EphaEpha. - | 7 Old Darby (EN): Ezek. 46,7 And he shall offer an oblation, an ephah for the bullock, and an ephah for the ram, and for the lambs according to what his hand may attain unto; and oil, a hin for an ephah. |
8 ELB 1932: Hes. 46,8 Und wenn der FürstFürst hineingeht, soll er durch die Torhalle2 hineingehen; und durch sie soll er hinausgehen. | 8 Old Darby (EN): Ezek. 46,8 And when the prince cometh in, he shall come in by the way of the porch of the gate, and he shall go out by the way thereof. |
9 ELB 1932: Hes. 46,9 Und wenn das Volk des Landes an den Festen3 vor JehovaJehova kommt: wer durch das Nordtor hineingeht, um anzubeten, soll durch das Südtor hinausgehen; und wer durch das Südtor hineingeht, soll durch das Nordtor hinausgehen; er soll nicht durch das TorTor zurückkehren, durch welches er hineingegangen ist, sondern stracks vor sich hinausgehen. | 9 Old Darby (EN): Ezek. 46,9 And when the people of the land come in before Jehovah in the set feasts, he that cometh in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that cometh in by the way of the south gate shall go out by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate by which he came in, but shall go out straight before him. |
10 ELB 1932: Hes. 46,10 Und der FürstFürst soll mitten unter ihnen hineingehen, wenn sie hineingehen; und wenn sie hinausgehen, sollen sie zusammen hinausgehen. - | 10 Old Darby (EN): Ezek. 46,10 And the prince shall come in in the midst of them, when they come in; and when they go out, they shall go out together . |
11 ELB 1932: Hes. 46,11 Und an den Festen4 und zu den Festzeiten soll das SpeisopferSpeisopfer sein: ein EphaEpha Feinmehl zu jedem Farren und ein EphaEpha zu jedem Widder; und zu den Lämmern eine Gabe seiner Hand; und Öl, ein Hin zu jedem EphaEpha. | 11 Old Darby (EN): Ezek. 46,11 And on the feast-days, and in the solemnities, the oblation shall be an ephah for a bullock and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give; and oil, a hin for an ephah. |
12 ELB 1932: Hes. 46,12 Und wenn der FürstFürst ein freiwilliges BrandopferBrandopfer oder freiwillige FriedensopferFriedensopfer dem JehovaJehova opfern will, so soll man ihm das TorTor öffnen, welches gegen OstenOsten sieht; und er soll sein BrandopferBrandopfer und seine FriedensopferFriedensopfer opfern, gleichwie er am Sabbathtage tut; und wenn er hinausgeht, so soll man das TorTor verschließen, nachdem er hinausgegangen ist. - | 12 Old Darby (EN): Ezek. 46,12 And when the prince shall offer a voluntary burnt-offering or voluntary peace-offerings unto Jehovah, the gate that looketh toward the east shall be opened for him and he shall offer his burnt-offering and his peace-offerings as he did on the sabbath-day, and he shall go out again, and the gate shall be shut after he hath gone out. |
13 ELB 1932: Hes. 46,13 Und du sollst täglich ein einjähriges LammLamm ohne Fehl dem JehovaJehova als BrandopferBrandopfer opfern, MorgenMorgen für MorgenMorgen sollst du es opfern. | 13 Old Darby (EN): Ezek. 46,13 And thou shalt daily offer a burnt-offering unto Jehovah, of a yearling-lamb without blemish: thou shalt prepare it morning by morning. |
14 ELB 1932: Hes. 46,14 Und ein SpeisopferSpeisopfer sollst du dazu opfern, MorgenMorgen für MorgenMorgen: ein Sechstel EphaEpha; und Öl, ein Drittel Hin, um das Feinmehl zu befeuchten - als SpeisopferSpeisopfer dem JehovaJehova: ewige SatzungenSatzungen, die beständig währen sollen. | 14 Old Darby (EN): Ezek. 46,14 And thou shalt prepare an oblation with it every morning, the sixth part of an ephah, and of oil the third part of a hin, to moisten the fine flour: an oblation unto Jehovah continually by a perpetual ordinance. |
15 ELB 1932: Hes. 46,15 Und opfert5 das LammLamm und das SpeisopferSpeisopfer und das Öl, MorgenMorgen für MorgenMorgen, als ein beständiges BrandopferBrandopfer. | 15 Old Darby (EN): Ezek. 46,15 They shall offer the lamb, and the oblation, and the oil, every morning for a continual burnt-offering. |
16 ELB 1932: Hes. 46,16 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Wenn der FürstFürst einem seiner Söhne ein Geschenk gibt, so ist es dessen ErbteilErbteil; es soll seinen Söhnen gehören, es ist ihr Erbeigentum. | 16 Old Darby (EN): Ezek. 46,16 Thus saith the Lord Jehovah: If the prince give a gift unto any of his sons, it shall be that one's inheritance, for his sons: it shall be their possession by inheritance. |
17 ELB 1932: Hes. 46,17 Wenn er aber einem seiner KnechteKnechte ein Geschenk von seinem ErbteilErbteil gibt, so soll es demselben bis zum Freijahre gehören, und dann wieder an den Fürsten kommen; es ist ja sein ErbteilErbteil: seinen Söhnen, ihnen soll es gehören. | 17 Old Darby (EN): Ezek. 46,17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; and it shall return to the prince: to his sons alone shall his inheritance remain. |
18 ELB 1932: Hes. 46,18 Und der FürstFürst soll nichts von dem ErbteilErbteil des Volkes nehmen, so daß er sie aus ihrem Eigentum verdrängt; von seinem Eigentum soll er seinen Söhnen vererben, auf daß mein Volk nicht zerstreut werde, ein jeder aus seinem Eigentum. | 18 Old Darby (EN): Ezek. 46,18 And the prince shall not take of the people's inheritance, to thrust them by oppression out of their possession: he shall give his sons an inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every one from his possession. |
19 ELB 1932: Hes. 46,19 Und er brachte mich durch den Zugang, der an der Seite6 des ToresTores war, zu den heiligen Zellen für die PriesterPriester, welche gegen NordenNorden sahen; und siehe, daselbst war ein Ort an der äußersten Seite gegen WestenWesten. | 19 Old Darby (EN): Ezek. 46,19 Then he brought me through the passage which was at the side of the gate, into the holy cells which were for the priests, which looked toward the north; and behold, a place was there at the end westward. |
20 ELB 1932: Hes. 46,20 Und er sprach zu mir: Das ist der Ort, wo die PriesterPriester das SchuldopferSchuldopfer und das SündopferSündopfer kochen, wo sie das SpeisopferSpeisopfer backen sollen, damit sie es nicht in den äußeren Vorhof hinaustragen, das Volk zu heiligen. - | 20 Old Darby (EN): Ezek. 46,20 And he said unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass-offering, and the sin-offering, and where they shall bake the oblation, that they bring them not out into the outer court, so as to hallow the people. |
21 ELB 1932: Hes. 46,21 Und er führte mich hinaus in den äußeren Vorhof und ließ mich an den vier Ecken des Vorhofs vorübergehen; und siehe, in jeder Ecke des Vorhofs war ein Hof. | 21 Old Darby (EN): Ezek. 46,21 And he brought me forth into the outer court, and caused me to pass by the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a court. |
22 ELB 1932: Hes. 46,22 In den vier Ecken des Vorhofs waren geschlossene Höfe, vierzig Ellen lang und dreißig breit; alle vier Eckhöfe hatten einerlei MaßMaß. | 22 Old Darby (EN): Ezek. 46,22 In the four corners of the court there were enclosed courts, forty cubits long and thirty broad: these four corner courts were of one measure. |
23 ELB 1932: Hes. 46,23 Und in denselben war eine Mauerreihe ringsherum bei allen vieren; und Kochherde waren unter den Mauerreihen angebracht ringsum. | 23 Old Darby (EN): Ezek. 46,23 And there was a row of building round about in them, round about those four, and it was made with boiling places under the rows round about. |
24 ELB 1932: Hes. 46,24 Und er sprach zu mir: Dies sind die Kochhäuser, wo die DienerDiener des Hauses das SchlachtopferSchlachtopfer des Volkes kochen sollen. | 24 Old Darby (EN): Ezek. 46,24 And he said unto me, These are the boiling-houses, where those who do the service of the house shall boil the sacrifice of the people. |
Fußnoten |