Hesekiel 4 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und du, Menschensohn, nimm dir einen Ziegelstein und lege ihn vor dich hin, und zeichne darauf eine Stadt, JerusalemJerusalem.1 And thou, son of man, take thee a brick, and lay it before thee, and portray upon it a city, --Jerusalem:
2 Und mache eine Belagerung wider sie, und baue Belagerungstürme wider sie, und schütte wider sie einen Wall auf, und stelle Heerlager wider sie, und errichte Sturmböcke wider sie ringsum.2 and lay siege against it, and build forts against it, and cast a mound against it, and set camps against it, and place battering-rams against it round about.
3 Und du, nimm dir eine eiserne PfannePfanne und stelle sie als eine eiserne Mauer zwischen dich und die Stadt; und richte dein Angesicht gegen sie, daß sie in Belagerung sei und du sie belagerst. Das sei ein Wahrzeichen dem HauseHause IsraelIsrael. -3 And take thou unto thee an iron plate, and put it for a wall of iron between thee and the city; and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it: this shall be a sign to the house of Israel.
4 Und du, lege dich auf deine linke Seite und lege darauf die Ungerechtigkeit1 des Hauses IsraelIsrael: nach der Zahl der TageTage, die du darauf liegst, sollst du ihre Ungerechtigkeit tragen.4 And thou, lie upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: the number of the days that thou liest upon it, thou shalt bear their iniquity.
5 Denn ich habe dir die JahreJahre ihrer Ungerechtigkeit zu einer Anzahl TageTage gemacht: dreihundertundneunzig TageTage; und du sollst die Ungerechtigkeit des Hauses IsraelIsrael tragen.5 And I have appointed thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days; and thou shalt bear the iniquity of the house of Israel.
6 Und hast du diese vollendet, so lege dich zum zweiten auf deine rechte Seite und trage die Ungerechtigkeit des Hauses JudaJuda vierzig TageTage; je einen TagTag für ein JahrJahr habe ich dir auferlegt2. -6 And when thou hast accomplished them, thou shalt lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
7 Und du sollst dein Angesicht und deinen entblößten ArmArm gegen die Belagerung JerusalemsJerusalems hin richten3, und du sollst wider dasselbe weissagen.7 And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
8 Und siehe, ich lege dir Stricke an, daß du dich nicht von einer Seite auf die andere wirst umwenden können, bis du die TageTage deiner Belagerung vollendet hast.8 And behold, I lay bands upon thee, and thou shalt not turn thyself from one side to the other, till thou hast ended the days of thy siege.
9 Und du, nimm dir WeizenWeizen und GersteGerste und BohnenBohnen und LinsenLinsen und HirseHirse und SpeltSpelt, und tue sie in ein Gefäß; und mache dir BrotBrot daraus, nach der Zahl der TageTage, die du auf deiner Seite liegst: dreihundertundneunzig TageTage sollst du davon essen.9 And thou, take unto thee wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou liest upon thy side: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.
10 Und deine Speise, die du essen wirst, soll nach dem Gewicht sein: zwanzig SekelSekel für den TagTag; von ZeitZeit zu ZeitZeit sollst du davon essen.10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.
11 Und Wasser sollst du nach dem MaßeMaße trinken: ein Sechstel Hin; von ZeitZeit zu ZeitZeit sollst du trinken.11 And thou shalt drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time shalt thou drink.
12 Und wie Gerstenkuchen sollst du sie4 essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren AugenAugen backen.12 And thou shalt eat it as barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man.
13 Und JehovaJehova sprach: Also werden die KinderKinder IsraelIsrael ihr BrotBrot unrein essen unter den NationenNationen, wohin ich sie vertreiben werde. -13 And Jehovah said, So shall the children of Israel eat their bread unclean among the nations whither I will drive them.
14 Da sprach ich: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! siehe, meine SeeleSeele ist nie verunreinigt worden, und weder Aas noch Zerrissenes habe ich gegessen von meiner Jugend an bis jetzt, und kein Greuelfleisch ist in meinen Mund gekommen.14 Then said I, Ah, Lord Jehovah! behold, my soul hath not been defiled, and from my youth up even until now have I not eaten of that which dieth of itself, or of that which is torn; neither came there abominable flesh into my mouth.
15 Und er sprach zu mir: Siehe, ich habe dir Rindermist statt Menschenkot gestattet; und darauf magst du dein BrotBrot bereiten.515 And he said unto me, See, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.
16 Und er sprach zu mir: Menschensohn, siehe, ich will in JerusalemJerusalem den Stab6 des BrotesBrotes zerbrechen; und sie werden BrotBrot essen nach dem Gewicht und in Angst, und Wasser trinken nach dem MaßeMaße und in Entsetzen,16 And he said unto me, Son of man, behold, I break the staff of bread in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with anxiety; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
17 weil BrotBrot und Wasser mangeln werden, und sie miteinander verschmachten und in ihrer7 Ungerechtigkeit hinschwinden werden.17 because bread and water shall fail them, and they shall be astonied one with another, and waste away in their iniquity.

Fußnoten

  • 1 O. Schuld
  • 2 Eig. gemacht
  • 3 nämlich gegen die Zeichnung hin. (V. 1)
  • 4 nämlich die in V. 9 genannten Dinge
  • 5 Im Osten verwendet man heute noch vielfach trockenen Mist als Brennmaterial
  • 6 d.i. die Stütze
  • 7 O. wegen ihrer