Hesekiel 38 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 38,1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: | 1 Old Darby (EN): Ezek. 38,1 And the word of Jehovah came unto me, saying, |
2 ELB 1932: Hes. 38,2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen GogGog vom Lande Magog1, den Fürsten von RoschRosch, MesechMesech und TubalTubal2, und weissage wider ihn | 2 Old Darby (EN): Ezek. 38,2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him, |
3 ELB 1932: Hes. 38,3 und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich will an dich, GogGog, FürstFürst von RoschRosch, MesechMesech und TubalTubal. | 3 Old Darby (EN): Ezek. 38,3 and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal. |
4 ELB 1932: Hes. 38,4 Und ich werde dich herumlenken3 und Haken in deine Kinnbacken legen; und ich werde dich herausführen und dein ganzes Heer, Rosse und Reiter, allesamt prächtig gekleidet, eine große Schar mit SchildSchild und TartscheTartsche, welche SchwerterSchwerter führen allesamt: | 4 Old Darby (EN): Ezek. 38,4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them thoroughly equipped, a great assemblage with targets and shields, all of them handling swords: |
5 ELB 1932: Hes. 38,5 PerserPerser, Äthiopier und PutPut mit ihnen, allesamt mit SchildSchild und HelmHelm; | 5 Old Darby (EN): Ezek. 38,5 Persia, Cush, and Phut with them, all of them with shield and helmet; |
6 ELB 1932: Hes. 38,6 GomerGomer und alle seine Haufen, das HausHaus TogarmaTogarma im äußersten NordenNorden und alle seine Haufen; viele Völker mit dir. | 6 Old Darby (EN): Ezek. 38,6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah from the uttermost north, and all his bands; --many peoples with thee. |
7 ELB 1932: Hes. 38,7 Rüste dich und rüste dir zu, du und alle deine Scharen, die sich zu dir versammelt haben, und sei ihr Anführer! | 7 Old Darby (EN): Ezek. 38,7 Be thou prepared, and prepare for thyself thou, and all thine assemblage that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. |
8 ELB 1932: Hes. 38,8 Nach vielen Tagen sollst du heimgesucht werden: am Ende der JahreJahre sollst du in das Land kommen, das vom SchwerteSchwerte wiederhergestellt, das aus vielen Völkern gesammelt ist, auf die BergeBerge IsraelsIsraels, welche beständig verödet waren; und es ist herausgeführt aus den Völkern, und sie wohnen in Sicherheit allesamt. | 8 Old Darby (EN): Ezek. 38,8 After many days shalt thou be visited; at the end of years thou shalt come into the land brought back from the sword and gathered out of many peoples, upon the mountains of Israel which have been a perpetual waste: but it is brought forth out from the peoples, and they shall all of them be dwelling in safety. |
9 ELB 1932: Hes. 38,9 Und du sollst heraufziehen, wie ein Sturm herankommen, sollst wie eine WolkeWolke sein, um das Land zu bedecken, du und alle deine Haufen und viele Völker mit dir. | 9 Old Darby (EN): Ezek. 38,9 And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many peoples with thee. |
10 ELB 1932: Hes. 38,10 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Und es wird geschehen an jenem TageTage, da werden Dinge in deinem Herzen aufsteigen, und du wirst einen bösen Anschlag ersinnen | 10 Old Darby (EN): Ezek. 38,10 Thus saith the Lord Jehovah: It shall even come to pass in that day that things shall come into thy mind, and thou shalt think an evil thought; |
11 ELB 1932: Hes. 38,11 und sprechen: Ich will hinaufziehen in das Land der offenen Städte, will über die kommen, welche in RuheRuhe sind, in Sicherheit wohnen, die allesamt ohne Mauern wohnen und RiegelRiegel und ToreTore nicht haben: | 11 Old Darby (EN): Ezek. 38,11 and thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will come to them that are in quiet, that dwell in safety, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, |
12 ELB 1932: Hes. 38,12 um RaubRaub zu raubenrauben und BeuteBeute zu erbeuten, um deine Hand zu kehren gegen die wiederbewohnten Trümmer4 und gegen ein Volk, das aus den NationenNationen gesammelt ist, welches Hab und Gut erworben hat, welches den Mittelpunkt5 der ErdeErde bewohnt. | 12 Old Darby (EN): Ezek. 38,12 to seize a spoil, and to take a prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against a people gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land. |
13 ELB 1932: Hes. 38,13 SchebaScheba und DedanDedan und die Kaufleute von TarsisTarsis und alle ihre jungen Löwen6 werden zu dir sagen: Kommst du, um RaubRaub zu raubenrauben? hast du deine Scharen versammelt, um BeuteBeute zu erbeuten, um SilberSilber und GoldGold wegzuführen, Hab und Gut wegzunehmen, um einen großen RaubRaub zu raubenrauben? - | 13 Old Darby (EN): Ezek. 38,13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to seize a spoil? hast thou gathered thine assemblage to take a prey? to carry away silver and gold, to take cattle and goods, to seize a great spoil? |
14 ELB 1932: Hes. 38,14 Darum, weissage, Menschensohn, und sprich zu GogGog: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Wirst du es an jenem TageTage nicht wissen, wenn mein Volk IsraelIsrael in Sicherheit wohnt? | 14 Old Darby (EN): Ezek. 38,14 Therefore prophesy, son of man, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth in safety, shalt thou not know it ? |
15 ELB 1932: Hes. 38,15 Und du wirst von deinem Orte kommen, vom äußersten NordenNorden her, du und viele Völker mit dir, auf Rossen reitend allesamt, eine große Schar und ein zahlreiches Heer. | 15 Old Darby (EN): Ezek. 38,15 And thou shalt come from thy place out of the uttermost north, thou and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great assemblage and a mighty army. |
16 ELB 1932: Hes. 38,16 Und du wirst wider mein Volk IsraelIsrael heraufziehen wie eine WolkeWolke, um das Land zu bedecken. Am Ende der TageTage wird es geschehen, daß ich dich heranbringen werde wider7 mein Land, auf daß die NationenNationen mich kennen, wenn ich mich an dir, GogGog, vor ihren AugenAugen heilige8. | 16 Old Darby (EN): Ezek. 38,16 And thou shalt come up against my people Israel as a cloud to cover the land--it shall be at the end of days--and I will bring thee against my land, that the nations may know me, when I shall be hallowed in thee, O Gog, before their eyes. |
17 ELB 1932: Hes. 38,17 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Bist du der, von welchem ich in vergangenen Tagen geredet habe durch meine KnechteKnechte, die ProphetenPropheten IsraelsIsraels, welche in jenen Tagen JahreJahre lang weissagten, daß ich dich wider sie heranbringen würde? | 17 Old Darby (EN): Ezek. 38,17 Thus saith the Lord Jehovah: Art thou not he of whom I have spoken in old time through my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days, for many years, that I would bring thee against them? |
18 ELB 1932: Hes. 38,18 Und es wird geschehen an selbigem TageTage, an dem TageTage, wenn GogGog in das Land IsraelIsrael kommt, spricht der HerrHerr, JehovaJehova, da wird mein Grimm in meiner Nase aufsteigen. | 18 Old Darby (EN): Ezek. 38,18 And it shall come to pass in that day, in the day when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord Jehovah, that my fury shall come up in my face; |
19 ELB 1932: Hes. 38,19 Und in meinem EiferEifer, im FeuerFeuer meines ZornesZornes habe ich geredet: Wahrlich, an selbigem TageTage wird ein großes Beben sein im Lande IsraelIsrael! | 19 Old Darby (EN): Ezek. 38,19 for in my jealousy, in the fire of my wrath have I spoken, Verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; |
20 ELB 1932: Hes. 38,20 Und es werden vor mir beben die FischeFische des MeeresMeeres und die VögelVögel des HimmelsHimmels und die TiereTiere des Feldes und alles Gewürm, das sich auf dem Erdboden regt, und alle Menschen, die auf der Fläche des Erdbodens sind; und die BergeBerge werden niedergerissen werden, und die steilen Höhen werden einstürzen, und jede Mauer wird zu Boden fallen. | 20 Old Darby (EN): Ezek. 38,20 so that the fish of the sea, and the fowl of the heavens, and the beasts of the field, and all creeping things which creep upon the earth, and all mankind that are upon the face of the earth shall shake at my presence; and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground. |
21 ELB 1932: Hes. 38,21 Und ich werde nach allen meinen Bergen hin das SchwertSchwert über9 ihn herbeirufen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova; das SchwertSchwert des einen wird wider den anderen sein. | 21 Old Darby (EN): Ezek. 38,21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother. |
22 ELB 1932: Hes. 38,22 Und ich werde GerichtGericht an ihm üben durch die PestPest und durch BlutBlut; und einen überschwemmenden RegenRegen und Hagelsteine, FeuerFeuer und SchwefelSchwefel werde ich regnen lassen auf ihn und auf seine Haufen und auf die vielen Völker, die mit ihm sind. | 22 Old Darby (EN): Ezek. 38,22 And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many peoples that are with him, overflowing rain and great hailstones, fire and brimstone. |
23 ELB 1932: Hes. 38,23 Und ich werde mich groß und heilig erweisen, und werde mich kundtun vor den AugenAugen vieler NationenNationen. Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin. | 23 Old Darby (EN): Ezek. 38,23 And I will magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am Jehovah. |
Fußnoten |