Hesekiel 37 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 37,1 Die Hand JehovasJehovas kam über mich, und JehovaJehova führte mich im GeisteGeiste hinaus und ließ mich nieder mitten im Tale1; und dieses war voll Gebeine. | 1 Old Darby (EN): Ezek. 37,1 The hand of Jehovah was upon me, and Jehovah carried me out in the Spirit, and set me down in the midst of a valley; and it was full of bones. |
2 ELB 1932: Hes. 37,2 Und er führte mich ringsherum an ihnen vorüber; und siehe, es waren sehr viele auf der Fläche des TalesTales, und siehe, sie waren sehr verdorrt. | 2 Old Darby (EN): Ezek. 37,2 And he caused me to pass by them round about; and behold, there were very many in the open valley; and behold, they were very dry. |
3 ELB 1932: Hes. 37,3 Und er sprach zu mir: Menschensohn, werden diese Gebeine lebendig werden? Und ich sprach: HerrHerr, JehovaJehova, du weißt es. | 3 Old Darby (EN): Ezek. 37,3 And he said unto me, Son of man, Shall these bones live? And I said, Lord Jehovah, thou knowest. |
4 ELB 1932: Hes. 37,4 Da sprach er zu mir: Weissage über diese Gebeine und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, höret das WortWort JehovasJehovas! | 4 Old Darby (EN): Ezek. 37,4 And he said unto me, Prophesy over these bones, and say unto them, Ye dry bones, hear the word of Jehovah. |
5 ELB 1932: Hes. 37,5 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova, zu diesen Gebeinen: Siehe, ich bringe Odem in euch, daß ihr lebendig werdet. | 5 Old Darby (EN): Ezek. 37,5 Thus saith the Lord Jehovah unto these bones: Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live. |
6 ELB 1932: Hes. 37,6 Und ich werde SehnenSehnen über euch legen und FleischFleisch über euch wachsen lassen und euch mit Haut überziehen, und ich werde Odem in euch legen, daß ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, daß ich JehovaJehova bin. - | 6 Old Darby (EN): Ezek. 37,6 And I will put sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live: and ye shall know that I am Jehovah. |
7 ELB 1932: Hes. 37,7 Und ich weissagte, wie mir geboten war. Da entstand ein Geräusch, als ich weissagte, und siehe, ein Getöse: und die Gebeine rückten zusammen, Gebein an Gebein. | 7 Old Darby (EN): Ezek. 37,7 And I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold a rustling, and the bones came together, bone to its bone. |
8 ELB 1932: Hes. 37,8 Und ich sah, und siehe, es kamen SehnenSehnen über sie, und FleischFleisch wuchs, und Haut zog sich darüber obenher; aber es war kein Odem in ihnen. | 8 Old Darby (EN): Ezek. 37,8 And I looked, and behold, sinews and flesh came up upon them, and the skin covered them over; but there was no breath in them. |
9 ELB 1932: Hes. 37,9 Und er sprach zu mir: Weissage dem Odem, weissage, Menschensohn, und sprich zu dem Odem: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Komm von den vier Winden her, du Odem, und hauche diese Getöteten an, daß sie lebendig werden! | 9 Old Darby (EN): Ezek. 37,9 And he said unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord Jehovah: Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live. |
10 ELB 1932: Hes. 37,10 Und ich weissagte, wie er mir geboten hatte; und der Odem kam in sie, und sie wurden lebendig und standen auf ihren Füßen, ein überaus großes Heer. - | 10 Old Darby (EN): Ezek. 37,10 And I prophesied as he had commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army. |
11 ELB 1932: Hes. 37,11 Und er sprach zu mir: Menschensohn, diese Gebeine sind das ganze HausHaus IsraelIsrael. Siehe, sie sprechen: Unsere Gebeine sind verdorrt, und unsere HoffnungHoffnung ist verloren; wir sind dahin2. | 11 Old Darby (EN): Ezek. 37,11 And he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off! |
12 ELB 1932: Hes. 37,12 Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich werde eure Gräber öffnen und euch aus euren Gräbern heraufkommen lassen, mein Volk, und werde euch in das Land IsraelIsrael bringen. | 12 Old Darby (EN): Ezek. 37,12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people, and bring you into the land of Israel. |
13 ELB 1932: Hes. 37,13 Und ihr werdet wissen, daß ich JehovaJehova bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch aus euren Gräbern heraufkommen lasse, mein Volk. | 13 Old Darby (EN): Ezek. 37,13 And ye shall know that I am Jehovah, when I have opened your graves, and have caused you to come up out of your graves, O my people. |
14 ELB 1932: Hes. 37,14 Und ich werde meinen GeistGeist in euch geben, daß ihr lebet, und werde euch in euer Land setzen. Und ihr werdet wissen, daß ich, JehovaJehova, geredet und es getan habe, spricht JehovaJehova. | 14 Old Darby (EN): Ezek. 37,14 And I will put my Spirit in you, and ye shall live, and I will place you in your own land: and ye shall know that I Jehovah have spoken, and have done it , saith Jehovah. |
15 ELB 1932: Hes. 37,15 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: | 15 Old Darby (EN): Ezek. 37,15 And the word of Jehovah came unto me, saying, |
16 ELB 1932: Hes. 37,16 Und du, Menschensohn, nimm dir ein HolzHolz und schreibe darauf: Für JudaJuda und für die KinderKinder IsraelIsrael, seine Genossen. Und nimm ein anderes HolzHolz und schreibe darauf: Für JosephJoseph, HolzHolz EphraimsEphraims und des ganzen Hauses IsraelIsrael, seiner Genossen. | 16 Old Darby (EN): Ezek. 37,16 And thou, son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel, his companions. And take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and all the house of Israel, his companions. |
17 ELB 1932: Hes. 37,17 Und bringe sie zusammen, eines zum anderen, dir zu einem HolzeHolze, so daß sie geeint seien in deiner Hand. | 17 Old Darby (EN): Ezek. 37,17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thy hand. |
18 ELB 1932: Hes. 37,18 Und wenn die KinderKinder deines Volkes zu dir sprechen und sagen: Willst du uns nicht kundtun, was diese dir bedeuten sollen? | 18 Old Darby (EN): Ezek. 37,18 And when the children of my people speak unto thee, saying, Wilt thou not declare unto us what thou meanest by these? |
19 ELB 1932: Hes. 37,19 so rede zu ihnen: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich werde das HolzHolz JosephsJosephs nehmen, welches in der Hand EphraimsEphraims ist, und die StämmeStämme IsraelsIsraels, seine Genossen; und ich werde sie dazu tun, zu dem HolzeHolze JudasJudas, und werde sie zu einem HolzeHolze machen, so daß sie eins seien in meiner Hand. | 19 Old Darby (EN): Ezek. 37,19 say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his companions, and will put them with this, with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in my hand. |
20 ELB 1932: Hes. 37,20 Und die Hölzer, auf welche du geschrieben hast, sollen in deiner Hand sein vor ihren AugenAugen. | 20 Old Darby (EN): Ezek. 37,20 And the sticks whereon thou writest shall be in thy hand before their eyes. |
21 ELB 1932: Hes. 37,21 Und rede zu ihnen: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich werde die KinderKinder IsraelIsrael aus den NationenNationen herausholen, wohin sie gezogen sind, und ich werde sie von ringsumher sammeln und sie in ihr Land bringen. | 21 Old Darby (EN): Ezek. 37,21 And say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will take the children of Israel from among the nations, whither they are gone, and will gather them from every side, and bring them into their own land: |
22 ELB 1932: Hes. 37,22 Und ich werde sie zu einer Nation machen im Lande, auf den Bergen IsraelsIsraels, und sie werden allesamt einen König zum König haben; und sie sollen3 nicht mehr zu zwei NationenNationen werden, und sollen sich fortan nicht mehr in zwei Königreiche teilen. | 22 Old Darby (EN): Ezek. 37,22 and I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all. |
23 ELB 1932: Hes. 37,23 Und sie werden sich nicht mehr verunreinigen durch ihre Götzen und durch ihre Scheusale und durch alle ihre Übertretungen; und ich werde sie retten aus allen ihren Wohnsitzen, in welchen sie gesündigt haben, und werde sie reinigen; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr GottGott sein. | 23 Old Darby (EN): Ezek. 37,23 And they shall not defile themselves any more with their idols, or with their detestable things, or with any of their transgressions; and I will save them out of all their dwelling-places wherein they have sinned, and will cleanse them; and they shall be my people, and I will be their God. |
24 ELB 1932: Hes. 37,24 Und mein KnechtKnecht DavidDavid wird König über sie sein, und sie werden allesamt einen Hirten haben; und sie werden in meinen Rechten wandeln, und meine SatzungenSatzungen bewahren und sie tun. | 24 Old Darby (EN): Ezek. 37,24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: and they shall walk in mine ordinances, and keep my statutes, and do them. |
25 ELB 1932: Hes. 37,25 Und sie werden wohnen in dem Lande, das ich meinem KnechteKnechte JakobJakob gegeben, worin eure VäterVäter gewohnt haben; und sie werden darin wohnen, sie und ihre KinderKinder und ihre Kindeskinder, bis in Ewigkeit; und mein KnechtKnecht DavidDavid wird ihr FürstFürst sein ewiglich. | 25 Old Darby (EN): Ezek. 37,25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, they, and their children, and their children's children for ever: and David my servant shall be their prince for ever. |
26 ELB 1932: Hes. 37,26 Und ich werde einen BundBund des Friedens mit ihnen machen, ein ewiger BundBund wird es mit ihnen sein; und ich werde sie einsetzen und sie vermehren, und werde mein HeiligtumHeiligtum in ihre Mitte setzen ewiglich. | 26 Old Darby (EN): Ezek. 37,26 And I will make a covenant of peace with them: it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for ever. |
27 ELB 1932: Hes. 37,27 Und meine Wohnung wird über ihnen sein; und ich werde ihr GottGott, und sie werden mein Volk sein. | 27 Old Darby (EN): Ezek. 37,27 And my tabernacle shall be over them; and I will be their God, and they shall be my people. |
28 ELB 1932: Hes. 37,28 Und die NationenNationen werden wissen, daß ich JehovaJehova bin, der IsraelIsrael heiligt, wenn mein HeiligtumHeiligtum in ihrer Mitte sein wird ewiglich. | 28 Old Darby (EN): Ezek. 37,28 And the nations shall know that I Jehovah do hallow Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever. |
Fußnoten |