Hesekiel 30 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:1 And the word of Jehovah came unto me, saying,
2 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Heulet! WeheWehe der TagTag!2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord Jehovah: Howl ye, Alas for the day!
3 Denn nahe ist der TagTag; ja, der TagTag JehovasJehovas ist nahe, ein TagTag des Gewölks: die ZeitZeit der NationenNationen wird er sein.3 For the day is at hand, yea, the day of Jehovah is at hand, a day of clouds; it shall be the time of the nations.
4 Und das SchwertSchwert wird über Ägypten kommen; und im Lande Äthiopien wird große Angst sein, wenn Erschlagene in Ägypten fallen und man seinen Reichtum wegnimmt, und seine Grundfesten niedergerissen werden.4 And the sword shall come upon Egypt, and there shall be anguish in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be overthrown.
5 Äthiopien und PutPut und LudLud und alles Mischvolk und KubKub und die KinderKinder des Bundeslandes werden mit ihnen durchs SchwertSchwert fallen. -5 Cush, and Phut, and Lud, and all the mingled people, and Chub, and the children of the land that is in league, shall fall with them by the sword.
6 So spricht JehovaJehova: Ja, die, welche Ägypten stützen, werden fallen, und hinsinken wird der Stolz seiner Kraft1; von MigdolMigdol bis nach SyeneSyene werden sie darin durchs SchwertSchwert fallen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.6 Thus saith Jehovah: They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her strength shall come down: from Migdol to Syene shall they fall in her by the sword, saith the Lord Jehovah.
7 Und sie werden verwüstet liegen inmitten verwüsteter Länder, und seine Städte werden inmitten verödeter Städte sein.7 And they shall be desolated in the midst of the countries that are desolated, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
8 Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin, wenn ich FeuerFeuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.8 And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.
9 An jenem TageTage werden Boten von mir2 in Schiffen ausfahren, um das sichere Äthiopien zu erschrecken; und große Angst wird unter ihnen sein am TageTage3 Ägyptens; denn siehe, es kommt! -9 In that day shall messengers go forth from me in ships, to make careless Ethiopia afraid; and anguish shall come upon them, as in the day of Egypt: for behold, it cometh!
10 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Ja, ich werde dem Getümmel4 Ägyptens ein Ende machen durch die Hand NebukadrezarsNebukadrezars, des Königs von BabelBabel.10 Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
11 Er und sein Volk mit ihm, die Gewalttätigsten der NationenNationen, werden herbeigeführt werden, um das Land zu verderben; und sie werden ihre SchwerterSchwerter ziehen wider Ägypten und das Land mit Erschlagenen füllen.11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with slain.
12 Und ich werde die Ströme5 trocken legen, und das Land in die Hand von Bösewichtern verkaufen, und das Land und seine Fülle durch die Hand FremderFremder verwüsten. Ich, JehovaJehova, habe geredet. -12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I Jehovah have spoken it .
13 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Ja, ich werde die Götzen vertilgen, und die Götzen6 aus Noph7 wegschaffen, und kein FürstFürst aus dem Lande Ägypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land Ägypten.13 Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put fear in the land of Egypt.
14 Und ich werde PathrosPathros verwüsten, und FeuerFeuer anlegen in ZoanZoan, und GerichteGerichte üben an No8.14 And I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgment in No.
15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin9, die FesteFeste Ägyptens; und die Menge von No werde ich ausrotten.15 And I will pour my fury upon Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
16 Und ich werde FeuerFeuer anlegen in Ägypten; SinSin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und NophNoph - Feinde bei TageTage!16 And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph there shall be enemies in open day.
17 Die Jünglinge von Awen10 und Pi-Beseth11 werden durch das SchwertSchwert fallen, und sie selbst werden in die GefangenschaftGefangenschaft ziehen.17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.
18 Und zu Tachpanches12 wird der TagTag sich verfinstern, wenn ich daselbst die JocheJoche Ägyptens zerbreche, und der Stolz seiner Kraft13 darin ein Ende nimmt; Gewölk wird es bedecken, und seine TochterstädteTochterstädte werden in die GefangenschaftGefangenschaft ziehen.18 And at Tehaphnehes the day shall be darkened, when I break there the yokes of Egypt, and the pride of her strength shall cease in her; as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
19 Und so werde ich GerichteGerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin.19 Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
20 Und es geschah im elften JahreJahre, im ersten Monat, am siebenten des Monats, da geschah das WortWort JehovasJehovas zu mir also:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month , on the seventh of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
21 Menschensohn, den ArmArm des PharaoPharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, daß man Heilmittel angewandt, daß man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das SchwertSchwert fasse. -21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and behold, it shall not be bound up to apply remedies, to put a bandage to bind it, to make it strong to hold the sword.
22 Darum spricht der HerrHerr, JehovaJehova, also: Siehe, ich will an den PharaoPharao, den König von Ägypten, und werde seine beiden ArmeArme zerbrechen, den starken und den zerbrochenen, und werde das SchwertSchwert seiner Hand entfallen lassen.22 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong one, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
23 Und ich werde die Ägypter unter die NationenNationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen.23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
24 Und ich werde die ArmeArme des Königs von BabelBabel stärken und mein SchwertSchwert in seine Hand geben; und die ArmeArme des PharaoPharao werde ich zerbrechen, daß er wie ein Erschlagener14 vor ihm ächzen wird.24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand; and I will break Pharaoh's arms, so that he shall groan before him with the groanings of a deadly-wounded man .
25 Und ich werde die ArmeArme des Königs von BabelBabel stärken, aber die ArmeArme des PharaoPharao werden sinken. Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin, wenn ich mein SchwertSchwert in die Hand des Königs von BabelBabel gebe, und er es recken wird gegen das Land Ägypten.25 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Jehovah, when I have put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall have stretched it out upon the land of Egypt.
26 Und ich werde die Ägypter unter die NationenNationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin.26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries: and they shall know that I am Jehovah.

Fußnoten

  • 1 O. Macht
  • 2 Eig. von vor mir
  • 3 So nach der letzten krit. Ausgabe des hebr. Textes; mehrere Handschr. l.: wie am Tage
  • 4 d.h. allem, wodurch der Wohlstand Ägyptens sich kundgab
  • 5 S. die Anm. zu Kap. 29,3
  • 6 Eig. die Nichtigkeiten
  • 7 Memphis, die Hauptstadt Unterägyptens, ein Hauptsitz des Götzendienstes
  • 8 Theben, die Hauptstadt Oberägyptens
  • 9 Pelusium
  • 10 On (Griech. Heliopolis), der Hauptsitz des ägypt. Sonnendienstes
  • 11 Ägypt. Pa-Bast (Bubastis), wo die Gottheit Bast verehrt wurde
  • 12 Eine Grenzfestung gegen Syrien und Palästina, in der Nähe von Pelusium
  • 13 O. Macht
  • 14 W. daß er Geächze eines Durchbohrten usw.