Hesekiel 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 3,1 Und er sprach zu mir: Menschensohn, iß was du findest; iß diese Rolle, und geh hin, rede zu dem HauseHause IsraelIsrael. | 1 Old Darby (EN): Ezek. 3,1 And he said unto me, Son of man, eat what thou findest; eat this roll, and go, speak unto the house of Israel. |
2 ELB 1932: Hes. 3,2 Und ich öffnete meinen Mund, und er gab mir diese Rolle zu essen. | 2 Old Darby (EN): Ezek. 3,2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll. |
3 ELB 1932: Hes. 3,3 Und er sprach zu mir: Menschensohn, speise deinen Bauch und fülle deinen Leib mit dieser Rolle, welche ich dir gebe. Und ich aß sie, und sie war in meinem Munde süß wie HonigHonig. | 3 Old Darby (EN): Ezek. 3,3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll which I give thee. And I ate, and it was in my mouth as honey for sweetness. |
4 ELB 1932: Hes. 3,4 Und er sprach zu mir: Menschensohn! auf, geh hin zu dem HauseHause IsraelIsrael und rede zu ihnen mit meinen Worten! | 4 Old Darby (EN): Ezek. 3,4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. |
5 ELB 1932: Hes. 3,5 Denn nicht zu einem Volke von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede bist du gesandt, sondern zum HauseHause IsraelIsrael; | 5 Old Darby (EN): Ezek. 3,5 For thou art not sent to a people of strange language, and of difficult speech, but to the house of Israel; |
6 ELB 1932: Hes. 3,6 nicht zu vielen Völkern von unverständlicher Sprache und schwieriger Rede, deren WorteWorte du nicht verstehst, sondern zu ihnen habe ich dich gesandt; sie können auf dich hören1. | 6 Old Darby (EN): Ezek. 3,6 not to many peoples of strange language and of difficult speech, whose words thou canst not understand: had I sent thee to them, would they not hearken unto thee? |
7 ELB 1932: Hes. 3,7 Aber das HausHaus IsraelIsrael wird nicht auf dich hören wollen, denn sie wollen nicht auf mich hören. Denn das ganze HausHaus IsraelIsrael ist von harter StirnStirn und verstockten Herzens. | 7 Old Darby (EN): Ezek. 3,7 But the house of Israel will not hearken unto thee, for none of them will hearken unto me. For all the house of Israel are hard of forehead and stiff of heart. |
8 ELB 1932: Hes. 3,8 Siehe, ich habe dein Angesicht hart gemacht gegenüber ihrem Angesicht, und deine StirnStirn hart gegenüber ihrer StirnStirn; | 8 Old Darby (EN): Ezek. 3,8 Behold, I have made thy face hard against their faces, and thy forehead hard against their foreheads. |
9 ELB 1932: Hes. 3,9 wie einen DiamantDiamant, der härter ist als ein FelsFels, habe ich deine StirnStirn gemacht. Fürchte sie nicht und erschrick nicht vor ihrem Angesicht, denn ein widerspenstiges HausHaus sind sie. - | 9 Old Darby (EN): Ezek. 3,9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead. Fear them not, neither be dismayed at them, for they are a rebellious house. |
10 ELB 1932: Hes. 3,10 Und er sprach zu mir: Menschensohn, alle meine WorteWorte, die ich zu dir reden werde, nimm in dein HerzHerz auf und höre sie mit deinen Ohren; | 10 Old Darby (EN): Ezek. 3,10 And he said unto me, Son of man, all my words which I shall speak unto thee, receive in thy heart, and hear with thine ears; |
11 ELB 1932: Hes. 3,11 und mache dich auf, geh hin zu den Weggeführten, zu den KindernKindern deines Volkes, und rede zu ihnen und sprich zu ihnen: „So spricht der HerrHerr, JehovaJehova!“ Sie mögen hören oder es lassen. | 11 Old Darby (EN): Ezek. 3,11 and go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord Jehovah, --whether they will hear or whether they will forbear. |
12 ELB 1932: Hes. 3,12 Und der GeistGeist hob mich empor; und ich hörte hinter mir den Schall eines starken Getöses: „Gepriesen sei die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas von ihrer Stätte her!“ | 12 Old Darby (EN): Ezek. 3,12 And the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great rushing, saying, Blessed be the glory of Jehovah from his place! |
13 ELB 1932: Hes. 3,13 und das Rauschen der FlügelFlügel der lebendigen WesenWesen, welche einander berührten, und das Sausen der RäderRäder neben ihnen2, und den Schall eines starken Getöses. | 13 Old Darby (EN): Ezek. 3,13 --and the sound of the wings of the living creatures that touched one another, and the sound of the wheels beside them, and the sound of a great rushing. |
14 ELB 1932: Hes. 3,14 Und der GeistGeist hob mich empor und nahm mich hinweg; und ich fuhr dahin, erbittert in der Glut meines GeistesGeistes; und die Hand JehovasJehovas war stark auf mir. | 14 Old Darby (EN): Ezek. 3,14 And the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me. |
15 ELB 1932: Hes. 3,15 Und ich kam nach Tel-AbibTel-Abib zu den Weggeführten, die am FlusseFlusse KebarKebar wohnten; und daselbst, wo sie saßen, dort saß ich sieben TageTage betäubt3 in ihrer Mitte. | 15 Old Darby (EN): Ezek. 3,15 And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days. |
16 ELB 1932: Hes. 3,16 Und es geschah am Ende von sieben Tagen, da geschah das WortWort JehovasJehovas zu mir also: | 16 Old Darby (EN): Ezek. 3,16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of Jehovah came unto me, saying, |
17 ELB 1932: Hes. 3,17 Menschensohn, ich habe dich dem HauseHause IsraelIsrael zum Wächter gesetzt; und du sollst das WortWort aus meinem Munde hören und sie von meinetwegen warnen. | 17 Old Darby (EN): Ezek. 3,17 Son of man, I have appointed thee a watchman unto the house of Israel, and thou shalt hear the word from my mouth, and give them warning from me. |
18 ELB 1932: Hes. 3,18 Wenn ich zu dem Gesetzlosen spreche: Du sollst gewißlich sterben; und du warnst ihn nicht und redest nicht, um den Gesetzlosen vor seinem gesetzlosen Wege zu warnen, um ihn am LebenLeben zu erhalten, so wird er, der GesetzloseGesetzlose, wegen seiner4 Ungerechtigkeit sterben, aber sein BlutBlut werde ich von deiner Hand fordern. | 18 Old Darby (EN): Ezek. 3,18 When I say unto the wicked, Thou shalt certainly die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, that he may live: the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thy hand. |
19 ELB 1932: Hes. 3,19 Wenn du aber den Gesetzlosen warnst, und er kehrt nicht um von seiner GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit und von seinem gesetzlosen Wege, so wird er wegen seiner5 Ungerechtigkeit sterben; du aber hast deine SeeleSeele errettet. | 19 Old Darby (EN): Ezek. 3,19 But if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul. |
20 ELB 1932: Hes. 3,20 Und wenn ein Gerechter von seiner GerechtigkeitGerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und ich einen AnstoßAnstoß vor ihn lege, so soll er sterben. Wenn du ihn nicht warnst, so wird er wegen seiner6 SündeSünde sterben, und seiner gerechten Taten7, die er getan hat, wird nicht gedacht werden; aber sein BlutBlut werde ich von deiner Hand fordern. | 20 Old Darby (EN): Ezek. 3,20 And when a righteous man doth turn from his righteousness, and do what is wrong, and I lay a stumbling-block before him, he shall die; because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteous acts which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thy hand. |
21 ELB 1932: Hes. 3,21 Wenn du aber ihn, den Gerechten, warnst, damit der Gerechte nicht sündige, und er sündigt nicht, so wird er gewißlich leben, weil er sich hat warnen lassen; und du, du hast deine SeeleSeele errettet. | 21 Old Darby (EN): Ezek. 3,21 And if thou warn the righteous man , that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall certainly live, for he hath taken warning; and thou hast delivered thy soul. |
22 ELB 1932: Hes. 3,22 Und die Hand JehovasJehovas kam daselbst über mich, und er sprach zu mir: Mache dich auf, geh hinaus in das Tal8, und dort will ich mit dir reden. | 22 Old Darby (EN): Ezek. 3,22 And the hand of Jehovah was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the valley, and there I will talk with thee. |
23 ELB 1932: Hes. 3,23 Und ich machte mich auf und ging hinaus in das TalTal; und siehe, daselbst stand die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas, gleich der HerrlichkeitHerrlichkeit, die ich am FlusseFlusse KebarKebar gesehen hatte; und ich fiel nieder auf mein Angesicht. | 23 Old Darby (EN): Ezek. 3,23 And I arose, and went forth into the valley, and behold, the glory of Jehovah stood there, like the glory which I saw by the river Chebar; and I fell on my face. |
24 ELB 1932: Hes. 3,24 Und der GeistGeist kam in mich und stellte mich auf meine Füße. Und er redete mit mir und sprach zu mir: Geh, schließe dich in deinem HauseHause ein. | 24 Old Darby (EN): Ezek. 3,24 And the Spirit entered into me, and set me upon my feet; and he spoke with me, and said unto me, Go, shut thyself within thy house. |
25 ELB 1932: Hes. 3,25 Und du, Menschensohn, siehe, man wird dir Stricke anlegen und dich damit binden, daß du nicht wirst hinausgehen können in ihre Mitte. | 25 Old Darby (EN): Ezek. 3,25 And thou, son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee therewith, and thou shalt not go out among them. |
26 ELB 1932: Hes. 3,26 Und ich werde deine Zunge an deinem Gaumen kleben lassen, damit du verstummest und sie nicht mehr zurechtweisest9; denn ein widerspenstiges HausHaus sind sie. | 26 Old Darby (EN): Ezek. 3,26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover; for they are a rebellious house. |
27 ELB 1932: Hes. 3,27 Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich deinen Mund auftun, und du sollst zu ihnen sprechen: „So spricht der HerrHerr, JehovaJehova!“ Wer hören will, der höre, und wer es läßt, der lasse es;10 denn ein widerspenstiges HausHaus sind sie. | 27 Old Darby (EN): Ezek. 3,27 And when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. |
Fußnoten
|