Hesekiel 29 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 29,1 Im zehnten JahreJahre, im zehnten Monat, am zwölften des Monats, geschah das WortWort JehovasJehovas zu mir also: | 1 Old Darby (EN): Ezek. 29,1 In the tenth year, in the tenth month , on the twelfth of the month, the word of Jehovah came unto me, saying, |
2 ELB 1932: Hes. 29,2 Menschensohn, richte dein Angesicht wider den PharaoPharao, den König von Ägypten, und weissage wider ihn und wider ganz Ägypten. | 2 Old Darby (EN): Ezek. 29,2 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt; |
3 ELB 1932: Hes. 29,3 Rede und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich will an dich, PharaoPharao, König von Ägypten, du großes SeeungeheuerSeeungeheuer, das in seinen Strömen1 liegt, das da spricht: Mein Strom gehört mir, und ich habe ihn mir gemacht. | 3 Old Darby (EN): Ezek. 29,3 speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself. |
4 ELB 1932: Hes. 29,4 Und ich werde Haken in deine Kinnbacken legen und die FischeFische deiner Ströme an deine Schuppen sich hängen lassen, und werde dich aus deinen Strömen heraufziehen samt allen FischenFischen deiner Ströme, die an deinen Schuppen hängen. | 4 Old Darby (EN): Ezek. 29,4 And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales; |
5 ELB 1932: Hes. 29,5 Und ich werde dich in die WüsteWüste werfen, dich und alle FischeFische deiner Ströme; auf des Feldes Fläche wirst du fallen; du wirst nicht aufgelesen und nicht gesammelt werden: den Tieren der ErdeErde und den Vögeln des HimmelsHimmels habe ich dich zur Speise gegeben. | 5 Old Darby (EN): Ezek. 29,5 and I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together nor gathered: I will give thee for meat to the beasts of the earth and to the fowl of the heavens. |
6 ELB 1932: Hes. 29,6 Und alle Bewohner von Ägypten werden wissen, daß ich JehovaJehova bin. Weil sie dem HauseHause IsraelIsrael ein Rohrstab gewesen sind, - | 6 Old Darby (EN): Ezek. 29,6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel. |
7 ELB 1932: Hes. 29,7 wenn sie dich mit der Hand erfaßten, knicktest du und rissest ihnen die ganze SchulterSchulter auf; und wenn sie sich auf dich lehnten, zerbrachst du und machtest ihnen alle Hüften wanken - | 7 Old Darby (EN): Ezek. 29,7 When they took hold of thee by thy hand, thou didst give way and rend all their shoulder; and when they leaned upon thee, thou didst break, and didst make all their loins to tremble. |
8 ELB 1932: Hes. 29,8 darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich bringe das SchwertSchwert über dich und werde Menschen und ViehVieh aus dir ausrotten; | 8 Old Darby (EN): Ezek. 29,8 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast from thee. |
9 ELB 1932: Hes. 29,9 und das Land Ägypten wird zur WüsteWüste und EinödeEinöde werden. Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin. Weil der Pharao2 spricht: Der Strom ist mein, und ich habe ihn gemacht, | 9 Old Darby (EN): Ezek. 29,9 And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I am Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it. |
10 ELB 1932: Hes. 29,10 darum, siehe, will ich an dich und an deine Ströme; und ich werde das Land Ägypten zu öden, wüsten Einöden machen, von Migdol3 bis nach Syene4, bis an die Grenze von Äthiopien. | 10 Old Darby (EN): Ezek. 29,10 Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia. |
11 ELB 1932: Hes. 29,11 Der Fuß des Menschen wird es nicht durchwandern, und der Fuß des TieresTieres wird es nicht durchwandern, und es wird nicht bewohnt sein, vierzig JahreJahre. | 11 Old Darby (EN): Ezek. 29,11 No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years. |
12 ELB 1932: Hes. 29,12 Und ich werde das Land Ägypten zu einer WüsteWüste machen inmitten verwüsteter Länder, und seine Städte werden inmitten verödeter Städte eine WüsteWüste sein, vierzig JahreJahre; und ich werde die Ägypter unter die NationenNationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen. - | 12 Old Darby (EN): Ezek. 29,12 And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the countries that are desolated, and her cities shall be, in the midst of the cities that are laid waste, a desolation forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. |
13 ELB 1932: Hes. 29,13 Denn so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Am Ende von vierzig Jahren werde ich die Ägypter aus den Völkern sammeln, wohin sie versprengt waren; | 13 Old Darby (EN): Ezek. 29,13 Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered; |
14 ELB 1932: Hes. 29,14 und ich werde die GefangenschaftGefangenschaft der Ägypter wenden und sie in das Land Pathros5, in das Land ihres Ursprungs, zurückbringen, und daselbst werden sie ein niedriges Königreich sein. | 14 Old Darby (EN): Ezek. 29,14 and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom. |
15 ELB 1932: Hes. 29,15 Und es wird niedriger sein als die anderen Königreiche und sich nicht mehr über die NationenNationen erheben; und ich will sie vermindern, daß sie nicht mehr über die NationenNationen herrschen. | 15 Old Darby (EN): Ezek. 29,15 It shall be the basest of kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; and I will diminish them, so that they shall no more rule over the nations. |
16 ELB 1932: Hes. 29,16 Und nicht soll es ferner dem HauseHause IsraelIsrael zu einer ZuversichtZuversicht sein, welche Missetat in Erinnerung bringt, indem sie sich nach ihnen hinwenden. Und sie werden wissen, daß ich der HerrHerr, JehovaJehova, bin. | 16 Old Darby (EN): Ezek. 29,16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah. |
17 ELB 1932: Hes. 29,17 Und es geschah im siebenundzwanzigsten JahreJahre, im ersten Monat, am ersten des Monats, da geschah das WortWort JehovasJehovas zu mir also: | 17 Old Darby (EN): Ezek. 29,17 And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first month , on the first of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying, |
18 ELB 1932: Hes. 29,18 Menschensohn, NebukadrezarNebukadrezar, der König von BabelBabel, hat sein Heer eine schwere Arbeit tun lassen gegen TyrusTyrus. Jedes HauptHaupt ist kahl geworden, und jede SchulterSchulter ist abgerieben; und von TyrusTyrus ist ihm und seinem Heere kein LohnLohn geworden für die Arbeit, welche er wider dasselbe getan hat. | 18 Old Darby (EN): Ezek. 29,18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to do hard service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he from Tyre no wages, nor his army, for the service that he had served against it. |
19 ELB 1932: Hes. 29,19 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich gebe NebukadrezarNebukadrezar, dem König von BabelBabel, das Land Ägypten; und er wird seinen Reichtum wegtragen und seinen RaubRaub raubenrauben und seine BeuteBeute erbeuten, und das wird der LohnLohn sein für sein Heer. | 19 Old Darby (EN): Ezek. 29,19 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry away her multitude, and seize her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. |
20 ELB 1932: Hes. 29,20 Als seine BelohnungBelohnung, um welche er gearbeitet hat, habe ich ihm das Land Ägypten gegeben, weil sie für mich gearbeitet haben6, spricht der HerrHerr, JehovaJehova. - | 20 Old Darby (EN): Ezek. 29,20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah. |
21 ELB 1932: Hes. 29,21 An jenem Tage7 werde ich dem HauseHause IsraelIsrael ein HornHorn hervorsprossen lassen, und dir werde ich den Mund auftun in ihrer Mitte; und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin. | 21 Old Darby (EN): Ezek. 29,21 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them: and they shall know that I am Jehovah. |
Fußnoten |