Hesekiel 25 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:1 And the word of Jehovah came unto me, saying,
2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Kinder AmmonKinder Ammon und weissage wider sie;2 Son of man, set thy face against the children of Ammon, and prophesy against them;
3 und sprich zu den KindernKindern AmmonAmmon: Höret das WortWort des HerrnHerrn, JehovasJehovas! So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil du HahaHaha! sprichst über mein HeiligtumHeiligtum, daß es entweiht ist, und über das Land IsraelIsrael, daß es verwüstet ist, und über das HausHaus JudaJuda, daß sie in die GefangenschaftGefangenschaft zogen:3 and say unto the children of Ammon, Hear the word of the Lord Jehovah. Thus saith the Lord Jehovah: Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was made desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity:
4 darum siehe, werde ich dich den KindernKindern des OstensOstens zum Besitztum geben, und sie werden ihre Zeltlager in dir aufschlagen und ihre Wohnungen in dir errichten; sie werden deine Früchte essen, und sie werden deine MilchMilch trinken.4 therefore behold, I will give thee to the children of the east for a possession, and they shall set their encampments in thee, and make their dwellings in thee; they shall eat thy fruits, and they shall drink thy milk.
5 Und ich werde RabbaRabba zur Trift der KameleKamele machen, und die Kinder AmmonKinder Ammon zum Lagerplatz der Herden1. Und ihr werdet wissen, daß ich JehovaJehova bin. -5 And I will make Rabbah a pasture for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.
6 Denn so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil du in die Hände geklatscht und mit dem Fuße gestampft und mit aller Verachtung deiner SeeleSeele dich über das Land IsraelIsrael gefreut hast:6 For thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast clapped the hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of thy soul against the land of Israel;
7 darum, siehe, werde ich meine Hand wider dich ausstrecken und dich den NationenNationen zur BeuteBeute geben, und ich werde dich ausrotten aus den Völkern und dich aus den Ländern vertilgen; ich werde dich vernichten, und du wirst wissen, daß ich JehovaJehova bin.7 therefore behold, I will stretch out my hand upon thee, and will give thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee, and thou shalt know that I am Jehovah.
8 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil MoabMoab und SeirSeir sprechen: Siehe, das HausHaus JudaJuda ist wie alle NationenNationen;8 Thus saith the Lord Jehovah: Because Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations,
9 darum, siehe, werde ich die Seiten MoabsMoabs öffnen von den Städten her, von seinen Städten her, in seinem ganzen Umfange, die Zierde des Landes, Beth-JesimothBeth-Jesimoth, Baal-MeonBaal-Meon und bis nach KirjathaimKirjathaim hin,9 therefore behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities even to the last of them, the glory of the country, Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kirjathaim,
10 den KindernKindern des OstensOstens, zu den KindernKindern AmmonAmmon hinzu2, und werde es ihnen zum Besitztum geben, auf daß der Kinder AmmonKinder Ammon nicht mehr gedacht werde unter den NationenNationen.10 unto the children of the east, with the land of the children of Ammon; and I will give it them for a possession, that the children of Ammon may not be remembered among the nations:
11 Und ich werde an MoabMoab GerichteGerichte üben; und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin.11 and I will execute judgments upon Moab, and they shall know that I am Jehovah.
12 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil EdomEdom mit Rachsucht gegen das HausHaus JudaJuda gehandelt, und sie sich sehr verschuldet haben, indem sie sich an ihnen rächten:12 Thus saith the Lord Jehovah: Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath made himself very guilty, and revenged himself upon them,
13 darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova, werde ich meine Hand wider EdomEdom ausstrecken und Menschen und ViehVieh aus ihm ausrotten; und ich werde es von TemanTeman an zur EinödeEinöde machen, und bis nach DedanDedan hin werden sie durchs SchwertSchwert fallen.13 therefore thus saith the Lord Jehovah: I will also stretch out my hand upon Edom; and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and unto Dedan shall they fall by the sword.
14 Und ich werde meine Rache über EdomEdom bringen durch die Hand meines Volkes Israel3, und sie werden an EdomEdom handeln nach meinem ZornZorn und nach meinem Grimm. Und sie werden meine Rache kennen lernen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.14 And I will execute my vengeance upon Edom, by the hand of my people Israel; and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord Jehovah.
15 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil die PhilisterPhilister mit Rachsucht gehandelt und Rache geübt haben mit Verachtung der SeeleSeele, zur ZerstörungZerstörung in ewiger Feindschaft:15 Thus saith the Lord Jehovah: Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with despite of soul, to destroy, from old hatred;
16 darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich werde meine Hand wider die PhilisterPhilister ausstrecken, und werde die KerethiterKerethiter ausrotten und den Überrest an der Küste des MeeresMeeres vertilgen.16 therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish.
17 Und ich werde durch ZüchtigungenZüchtigungen des Grimmes große Rache an ihnen üben. Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin, wenn ich meine Rache über sie bringe.17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am Jehovah, when I shall lay my vengeance upon them.

Fußnoten

  • 1 Eig. des Kleinviehes
  • 2 S. V. 4
  • 3 Vergl. 4. Mose 24,18