Hesekiel 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hes. 23,1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also: | 1 Old Darby (EN): Ezek. 23,1 And the word of Jehovah came unto me, saying, |
2 ELB 1932: Hes. 23,2 Menschensohn, es waren zwei Weiber, Töchter einer MutterMutter. | 2 Old Darby (EN): Ezek. 23,2 Son of man, there were two women, daughters of one mother. |
3 ELB 1932: Hes. 23,3 Und sie hurten in Ägypten, in ihrer Jugend hurten sie; dort wurden ihre Brüste gedrückt, und dort betastete man ihren jungfräulichen BusenBusen. | 3 Old Darby (EN): Ezek. 23,3 And they committed whoredom in Egypt; they committed whoredom in their youth: there were their breasts pressed, and there were handled the teats of their virginity. |
4 ELB 1932: Hes. 23,4 Und ihre NamenNamen sind OholaOhola1, die größere, und OholibaOholiba2, ihre Schwester. Und sie wurden mein und gebaren Söhne und Töchter; und was ihre NamenNamen betrifft: SamariaSamaria ist OholaOhola, und JerusalemJerusalem ist OholibaOholiba. | 4 Old Darby (EN): Ezek. 23,4 And their names were Oholah the elder, and Oholibah her sister; and they were mine, and they bore sons and daughters. As for their names: Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. |
5 ELB 1932: Hes. 23,5 Und OholaOhola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die AssyrerAssyrer, die nahe waren, | 5 Old Darby (EN): Ezek. 23,5 And Oholah played the harlot when she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians her neighbours, |
6 ELB 1932: Hes. 23,6 gekleidet in Purpurblau, LandpflegerLandpfleger und StatthalterStatthalter, allesamt anmutige Jünglinge3, Reiter, auf Rossen reitend. | 6 Old Darby (EN): Ezek. 23,6 clothed with blue, governors and rulers, all of them attractive young men, horsemen riding upon horses. |
7 ELB 1932: Hes. 23,7 Und sie richtete ihre Hurereien auf sie, die Auswahl der Söhne AssursAssurs insgesamt; und mit allen, gegen welche sie entbrannte, mit allen deren Götzen verunreinigte sie sich. | 7 Old Darby (EN): Ezek. 23,7 And she bestowed her whoredoms upon them, all of them the choice of the children of Asshur; and with all after whom she lusted, with all their idols she defiled herself. |
8 ELB 1932: Hes. 23,8 Und auch ihre Hurereien von Ägypten her ließ sie nicht; denn sie hatten bei ihr gelegen in ihrer Jugend, und hatten ihren jungfräulichen BusenBusen betastet und ihre HurereiHurerei über sie ausgegossen. | 8 Old Darby (EN): Ezek. 23,8 Neither left she her whoredoms brought from Egypt; for in her youth they had lain with her, and had handled the breasts of her virginity, and poured their fornication upon her. |
9 ELB 1932: Hes. 23,9 Darum habe ich sie in die Hand ihrer Buhlen gegeben, in die Hand der Söhne AssursAssurs, gegen welche sie entbrannt war. | 9 Old Darby (EN): Ezek. 23,9 Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted. |
10 ELB 1932: Hes. 23,10 Sie deckten ihre Blöße auf, nahmen ihre Söhne und ihre Töchter weg, und sie selbst töteten sie mit dem SchwerteSchwerte; und so wurde sie berüchtigt unter den Weibern, und man übte GerichteGerichte an ihr. | 10 Old Darby (EN): Ezek. 23,10 These discovered her nakedness, they took her sons and her daughters, and slew her with the sword; and she became a name among women; and they executed judgment upon her. |
11 ELB 1932: Hes. 23,11 Und ihre Schwester OholibaOholiba sah es, und sie trieb ihre Lüsternheit ärger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester. | 11 Old Darby (EN): Ezek. 23,11 And her sister Oholibah saw this , and was more corrupt in her passion than she, and in her fornications more than the whoredoms of her sister. |
12 ELB 1932: Hes. 23,12 Sie entbrannte gegen die Söhne AssursAssurs, LandpflegerLandpfleger und StatthalterStatthalter, die nahe waren, prächtig gekleidet, Reiter, auf Rossen reitend, allesamt anmutige Jünglinge. | 12 Old Darby (EN): Ezek. 23,12 She lusted after the children of Asshur her neighbours, governors and rulers, clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them attractive young men. |
13 ELB 1932: Hes. 23,13 Und ich sah, daß sie sich verunreinigt hatte: einerlei Weg hatten beide. | 13 Old Darby (EN): Ezek. 23,13 And I saw that she was defiled: both took one way. |
14 ELB 1932: Hes. 23,14 Aber sie trieb ihre Hurereien noch weiter; denn sie sah Männer, an die Wand gezeichnet, BilderBilder von ChaldäernChaldäern, mit Zinnober gezeichnet, | 14 Old Darby (EN): Ezek. 23,14 And she increased her fornications; for she saw men portrayed upon the wall, the images of the Chaldeans portrayed with vermilion, |
15 ELB 1932: Hes. 23,15 mit Gürteln an ihren Hüften gegürtet, überhängende Mützen4 auf ihren Häuptern, von Aussehen Ritter5 insgesamt, ähnlich den Söhnen BabelsBabels in ChaldäaChaldäa, ihrem Geburtslande; | 15 Old Darby (EN): Ezek. 23,15 girded with girdles upon their loins, with flowing turbans on their heads, all of them captains in appearance, after the likeness of the children of Babylon, of Chaldea, the land of their nativity. |
16 ELB 1932: Hes. 23,16 und sie entbrannte gegen sie, als ihre AugenAugen sie sahen, und sie sandte Boten zu ihnen nach ChaldäaChaldäa. | 16 Old Darby (EN): Ezek. 23,16 And as soon as she saw them with her eyes, she lusted after them, and sent messengers unto them into Chaldea. |
17 ELB 1932: Hes. 23,17 Und die Söhne BabelsSöhne Babels kamen zu ihr zum Liebeslager und verunreinigten sie durch ihre HurereiHurerei. Und als sie sich an ihnen verunreinigt hatte, riß sich ihre SeeleSeele von ihnen los. | 17 Old Darby (EN): Ezek. 23,17 And the children of Babylon came to her into the bed of love, and they defiled her with their fornication; she too defiled herself with them, and her soul was alienated from them. |
18 ELB 1932: Hes. 23,18 Und als sie ihre Hurereien aufdeckte und ihre Blöße aufdeckte, da riß sich meine SeeleSeele von ihr los, so wie meine SeeleSeele sich von ihrer Schwester losgerissen hatte. | 18 Old Darby (EN): Ezek. 23,18 And she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness; and my soul was alienated from her, like as my soul was alienated from her sister. |
19 ELB 1932: Hes. 23,19 Und sie mehrte ihre Hurereien, indem sie der TageTage ihrer Jugend gedachte, als sie im Lande Ägypten hurte. | 19 Old Darby (EN): Ezek. 23,19 Yet she multiplied her whoredoms, calling to remembrance the days of her youth, wherein she played the harlot in the land of Egypt; |
20 ELB 1932: Hes. 23,20 Und sie entbrannte gegen dessen Buhlen, deren FleischFleisch wie das FleischFleisch der EselEsel, und deren Erguß wie der Erguß der Rosse ist. | 20 Old Darby (EN): Ezek. 23,20 and she lusted after their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is as the issue of horses. |
21 ELB 1932: Hes. 23,21 Und du schautest dich um nach der Schandtat6 deiner Jugend, als die von Ägypten deinen BusenBusen betasteten um deiner jugendlichen Brüste willen. - | 21 Old Darby (EN): Ezek. 23,21 And thou didst look back to the lewdness of thy youth, in the handling of thy teats by the Egyptians, for the breasts of thy youth. |
22 ELB 1932: Hes. 23,22 Darum, OholibaOholiba, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich erwecke wider dich deine Buhlen, von welchen deine SeeleSeele sich losgerissen hat, und lasse sie von ringsumher über dich kommen: | 22 Old Darby (EN): Ezek. 23,22 Therefore, Oholibah, thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy soul is alienated, and I will bring them against thee on every side. |
23 ELB 1932: Hes. 23,23 die Söhne BabelsSöhne Babels und alle ChaldäerChaldäer, PekodPekod und SchoaSchoa und Koa7, alle Söhne AssursAssurs mit ihnen, anmutige Jünglinge, LandpflegerLandpfleger und StatthalterStatthalter insgesamt, Ritter8 und Räte9, allesamt auf Rossen reitend. | 23 Old Darby (EN): Ezek. 23,23 The children of Babylon, and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, all the children of Asshur with them; all of them attractive young men, governors and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses. |
24 ELB 1932: Hes. 23,24 Und sie werden über dich kommen mit WaffenWaffen, WagenWagen und RädernRädern, und mit einer Schar von Völkern; SchildSchild und TartscheTartsche und HelmHelm werden sie ringsum wider dich richten. Und ich werde ihnen das GerichtGericht übergeben, und sie werden dich richten nach ihren Rechten. | 24 Old Darby (EN): Ezek. 23,24 And they shall come against thee with armour, chariots and wheels, and with an assemblage of peoples; they shall set themselves against thee with target, and shield, and helmet round about; and I will put judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments. |
25 ELB 1932: Hes. 23,25 Und ich will meinen EiferEifer wider dich richten, und sie werden im Grimme mit dir verfahren: deine Nase und deine Ohren werden sie abschneiden, und was dir übrigbleibt wird durch das SchwertSchwert fallen; deine Söhne und deine Töchter werden sie wegnehmen, und was dir übrigbleibt wird durch das FeuerFeuer verzehrt werden. | 25 Old Darby (EN): Ezek. 23,25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall cut off thy nose and thine ears, and thy remnant shall fall by the sword; they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire. |
26 ELB 1932: Hes. 23,26 Und sie werden dir deine KleiderKleider ausziehen und deine herrlichen GeschmeideGeschmeide nehmen. | 26 Old Darby (EN): Ezek. 23,26 They shall also strip the of thy garments, and take away thy fair jewels. |
27 ELB 1932: Hes. 23,27 Und ich will machen, daß deine Schandtat von dir abläßt, und deine HurereiHurerei vom Lande Ägypten, so daß du deine AugenAugen nicht mehr zu ihnen erheben und Ägyptens nicht mehr gedenken wirst. - | 27 Old Darby (EN): Ezek. 23,27 And I will make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt; and thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more. |
28 ELB 1932: Hes. 23,28 Denn so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich gebe dich in die Hand derer, die du hassest, in die Hand derer, von welchen deine SeeleSeele sich losgerissen hat. | 28 Old Darby (EN): Ezek. 23,28 For thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give thee over into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy soul is alienated. |
29 ELB 1932: Hes. 23,29 Und sie werden im Haß mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und bloß lassen; und deine hurerische Blöße und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden. | 29 Old Darby (EN): Ezek. 23,29 And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; so that the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy fornications. |
30 ELB 1932: Hes. 23,30 Solches wird dir geschehen, weil du den NationenNationen nachgehurt, weil du dich mit ihren Götzen verunreinigt hast. | 30 Old Darby (EN): Ezek. 23,30 These things shall be done unto thee, because thou hast gone a whoring after the nations, because thou hast defiled thyself with their idols. |
31 ELB 1932: Hes. 23,31 Auf dem Wege deiner Schwester hast du gewandelt, und so will ich ihren BecherBecher in deine Hand geben. - | 31 Old Darby (EN): Ezek. 23,31 Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand. |
32 ELB 1932: Hes. 23,32 So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Du wirst den BecherBecher deiner Schwester trinken, den tiefen und weiten: zum Gelächter und zum Spott wird er gereichen, weil er so viel faßt. | 32 Old Darby (EN): Ezek. 23,32 Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large; thou shalt be for a laughing-stock and a derision, for it containeth much. |
33 ELB 1932: Hes. 23,33 Voll TrunkenheitTrunkenheit und Kummer wirst du werden; der BecherBecher deiner Schwester SamariaSamaria ist ein BecherBecher des Entsetzens und der Betäubung10. | 33 Old Darby (EN): Ezek. 23,33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, the cup of thy sister Samaria; |
34 ELB 1932: Hes. 23,34 Und du wirst ihn trinken und ausschlürfen, und wirst seine Scherben benagen und deine Brüste zerreißen; denn ich habe geredet, spricht der HerrHerr, JehovaJehova. - | 34 Old Darby (EN): Ezek. 23,34 thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt gnaw the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it , saith the Lord Jehovah. |
35 ELB 1932: Hes. 23,35 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil du meiner vergessen und mich hinter deinen Rücken geworfen hast, so trage du auch deine Schandtat und deine Hurereien. | 35 Old Darby (EN): Ezek. 23,35 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy fornications. |
36 ELB 1932: Hes. 23,36 Und JehovaJehova sprach zu mir: Menschensohn, willst du die OholaOhola und die OholibaOholiba richten? so tue ihnen ihre Greuel kund. | 36 Old Darby (EN): Ezek. 23,36 And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations. |
37 ELB 1932: Hes. 23,37 Denn sie haben EhebruchEhebruch getrieben, und BlutBlut ist an ihren Händen; und mit ihren Götzen haben sie EhebruchEhebruch getrieben, und sogar ihre KinderKinder, die sie mir geboren, haben sie ihnen durch das FeuerFeuer gehen lassen zum Fraß. | 37 Old Darby (EN): Ezek. 23,37 For they have committed adultery, and blood is in their hands; and with their idols have they committed adultery, and have also passed over unto them their children, whom they bore unto me, to be devoured. |
38 ELB 1932: Hes. 23,38 Noch dieses haben sie mir getan: Sie haben mein HeiligtumHeiligtum verunreinigt an selbigem TageTage und meine Sabbathe entweiht. | 38 Old Darby (EN): Ezek. 23,38 Moreover this have they done unto me: in the same day have they defiled my sanctuary and profaned my sabbaths. |
39 ELB 1932: Hes. 23,39 Denn wenn sie ihre KinderKinder ihren Götzen schlachteten, so kamen sie an demselben TageTage in mein HeiligtumHeiligtum, es zu entweihen; und siehe, also haben sie getan inmitten meines Hauses. | 39 Old Darby (EN): Ezek. 23,39 For when they had slaughtered their children unto their idols, they came the same day into my sanctuary to profane it; and behold, thus have they done in the midst of my house. |
40 ELB 1932: Hes. 23,40 Ja, sie haben sogar zu Männern gesandt, die von ferne kommen sollten, - zu welchen ein BoteBote gesandt wurde, und siehe, sie kamen - für welche du dich badetest, deine AugenAugen schminktest und dir SchmuckSchmuck anlegtest, | 40 Old Darby (EN): Ezek. 23,40 And furthermore, they sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and behold, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thine eyes, and deckedst thyself with ornaments; |
41 ELB 1932: Hes. 23,41 und dich auf ein prächtiges Polster setztest, vor welchem ein Tisch zugerichtet war; und darauf setztest du mein RäucherwerkRäucherwerk und mein Öl. | 41 Old Darby (EN): Ezek. 23,41 and satest upon a stately bed, with a table prepared before it, whereupon thou hadst set mine incense and mine oil. |
42 ELB 1932: Hes. 23,42 Und dabei war die Stimme einer sorglosen Menge. Und zu den Männern aus der Menschenmenge wurden Zecher11 gebracht aus der WüsteWüste; und sie legten ArmringeArmringe an ihre12 Hände und setzten prächtige Kronen auf ihre Häupter. | 42 Old Darby (EN): Ezek. 23,42 And the voice of a multitude living carelessly was with her; and with people of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, and they put bracelets upon their hands, and a beautiful crown upon their heads. |
43 ELB 1932: Hes. 23,43 Da sprach ich von der durch EhebruchEhebruch Entkräfteten: Wird sie, ja sie, jetzt noch ihre Hurereien treiben? | 43 Old Darby (EN): Ezek. 23,43 And I said of her that was old in adulteries, Will she now commit her fornications, even she. |
44 ELB 1932: Hes. 23,44 Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer HureHure eingeht; so gingen sie ein zu OholaOhola und zu OholibaOholiba, den lasterhaften Weibern. | 44 Old Darby (EN): Ezek. 23,44 And they went in unto her, as they go in unto a whorish woman: so went they in unto Oholah and unto Oholibah the lewd women. |
45 ELB 1932: Hes. 23,45 Aber gerechte Männer, die werden sie richten nach dem Rechte der Ehebrecherinnen und nach dem Rechte der Blutvergießerinnen; denn sie sind Ehebrecherinnen, und BlutBlut ist an ihren Händen. - | 45 Old Darby (EN): Ezek. 23,45 And righteous men, they shall judge them with the judgment of adulteresses, and with the judgment of women that shed blood; for they are adulteresses, and blood is in their hands. |
46 ELB 1932: Hes. 23,46 Denn so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Ich will eine VersammlungVersammlung wider sie heraufführen, und sie zur Mißhandlung und zur BeuteBeute übergeben. | 46 Old Darby (EN): Ezek. 23,46 For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up an assemblage against them, and will give them to be driven hither and thither and spoiled. |
47 ELB 1932: Hes. 23,47 Und die VersammlungVersammlung wird sie steinigen und sie mit ihren SchwerternSchwertern zerhauen; ihre Söhne und ihre Töchter wird sie töten und ihre Häuser mit FeuerFeuer verbrennen. | 47 Old Darby (EN): Ezek. 23,47 And the assemblage shall stone them with stones, and despatch them with their swords; they shall kill their sons and their daughters, and burn their houses with fire. |
48 ELB 1932: Hes. 23,48 Und so werde ich die Schandtat wegschaffen aus dem Lande, damit alle Weiber sich zurechtweisen lassen und nicht nach eurer Schandtat tun. | 48 Old Darby (EN): Ezek. 23,48 And I will cause lewdness to cease out of the land, and all women shall receive instruction and shall not do according to your lewdness. |
49 ELB 1932: Hes. 23,49 Und sie werden eure Schandtat auf euch bringen, und die Sünden eurer Götzen werdet ihr tragen. Und ihr werdet wissen13, daß ich der HerrHerr, JehovaJehova, bin. | 49 Old Darby (EN): Ezek. 23,49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols; and ye shall know that I am the Lord Jehovah. |
Fußnoten
|