Hesekiel 21 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:1 And the word of Jehovah came unto me, saying,
2 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen SüdenSüden und rede1 gegen Mittag, und weissage über den WaldWald des Gefildes im SüdenSüden22 Son of man, set thy face against Jerusalem, and drop words against the holy places, and prophesy against the land of Israel,
3 und sprich zu dem WaldeWalde des SüdensSüdens: Höre das WortWort JehovasJehovas! So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Siehe, ich will in dir ein FeuerFeuer anzünden, welches jeden grünen Baum und jeden dürren Baum in dir verzehren wird; die lodernde Flamme wird nicht erlöschen, und vom SüdenSüden bis zum NordenNorden werden alle Angesichter dadurch versengt werden.3 and say to the land of Israel, Thus saith Jehovah: Behold, I am against thee, and I will draw forth my sword out of its sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.
4 Und alles FleischFleisch soll sehen, daß ich, JehovaJehova, es angezündet habe; es wird nicht erlöschen.4 Seeing that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh, from the south to the north;
5 Und ich sprach: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! sie sagen von mir: Redet er nicht in Gleichnissen?5 and all flesh shall know that I Jehovah have drawn forth my sword out of its sheath: it shall not return any more.
6 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:6 Sigh then, thou son of man; with breaking of the loins, and with bitterness sigh before their eyes.
7 Menschensohn, richte dein Angesicht gegen JerusalemJerusalem und rede3 über die HeiligtümerHeiligtümer, und weissage über das Land IsraelIsrael;7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore dost thou sigh? that thou shalt say, Because of the tidings, for it cometh; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall languish, and all knees shall melt into water: behold, it cometh; it is here, saith the Lord Jehovah.
8 und sprich zu dem Lande IsraelIsrael: So spricht JehovaJehova: Siehe, ich will an dich, und will mein SchwertSchwert aus seiner Scheide ziehen; und ich will aus dir ausrotten den Gerechten und den Gesetzlosen!8 And the word of Jehovah came unto me, saying,
9 Darum, weil ich aus dir den Gerechten und den Gesetzlosen ausrotten will, darum soll mein SchwertSchwert aus seiner Scheide fahren wider alles FleischFleisch vom SüdenSüden bis zum NordenNorden.9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith Jehovah: Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished.
10 Und alles FleischFleisch wird wissen, daß ich, JehovaJehova, mein SchwertSchwert aus seiner Scheide gezogen habe; es soll nicht wieder zurückkehren.10 It is sharpened for sore slaughter, it is furbished that it may glitter. Shall we then make mirth, saying, The sceptre of my son contemneth all wood?
11 Und du, Menschensohn, seufze, daß die Hüften brechen4, und mit bitterem Schmerze seufze vor ihren AugenAugen!11 And he hath given it to be furbished that it may be handled. The sword, --it is sharpened, and it is furbished to give it into the hand of the slayer.
12 Und es soll geschehen, wenn sie zu dir sprechen: Warum seufzest du? so sollst du sprechen: Wegen des kommenden Gerüchtes5; und jedes HerzHerz wird zerschmelzen, und alle Hände werden erschlaffen, und jeder GeistGeist wird verzagen, und alle Kniee werden zerfließen wie Wasser; siehe, es kommt und wird geschehen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.12 Cry and howl, son of man; for it shall be against my people, it shall be against all the princes of Israel: they are given up to the sword along with my people: smite therefore upon the thigh.
13 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:13 For the trial is made ; and what if even the contemning sceptre shall be no more ? saith the Lord Jehovah.
14 Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HerrHerr: Sprich: Ein SchwertSchwert, ein SchwertSchwert, geschärft und auch geschliffengeschliffen!14 And thou, son of man, prophesy, and smite thy hands together; for the strokes of the sword shall be doubled the third time: it is the sword of the slain, the sword that hath slain the great one, which encompasseth them privily.
15 Damit es eine Schlachtung anrichte, ist es geschärft; damit es blitze, ist es geschliffengeschliffen. Oder sollen wir uns freuen und sagen: Das ZepterZepter meines SohnesSohnes verachtet alles HolzHolz?15 In order that the heart may melt, and the stumbling-blocks be multiplied, I have set the threatening sword against all their gates: ah! it is made glittering, it is whetted for the slaughter.
16 Aber man hat es zu schleifenschleifen gegeben, um es in der Hand zu führen. Das SchwertSchwert, geschärft ist es und geschliffengeschliffen, um es in die Hand des Würgers zu geben.16 Gather up strength , go to the right hand, turn thee, go to the left, whithersoever thy face is appointed.
17 Schreie und heule, Menschensohn! denn es ist gegen mein Volk, es ist gegen alle Fürsten IsraelsIsraels: samt meinem Volke sind sie dem SchwerteSchwerte verfallen; darum schlage dich auf die LendenLenden.17 And I myself will smite my hands together, and I will satisfy my fury: I Jehovah have spoken it .
18 Denn die Probe ist gemacht; und was? wenn sogar das verachtende ZepterZepter nicht mehr sein wird6? spricht der HerrHerr, JehovaJehova. -18 And the word of Jehovah came unto me, saying,
19 Und du, Menschensohn, weissage und schlage die Hände zusammen; denn das SchwertSchwert, das SchwertSchwert der Erschlagenen, wird sich ins Dreifache vervielfältigen; es ist das SchwertSchwert des erschlagenen Großen7, welches sie umkreist.19 And thou, son of man, set thee two ways, by which the sword of the king of Babylon may come--out of one land shall they both come--and make thee a signpost, make it at the head of the way to the city.
20 Damit das HerzHerz zerfließe und viele hinstürzen8, habe ich das schlachtende SchwertSchwert wider alle ihre ToreTore gerichtet. WeheWehe! zum Blitzen ist es gemacht, zum Schlachten geschärft9.20 Appoint a way for the coming of the sword to Rabbah of the children of Ammon, and to Judah at the fenced city of Jerusalem.
21 Nimm dich zusammen nach rechts, richte dich nach links, wohin deine Schneide bestimmt ist!21 For the king of Babylon standeth at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he shaketh his arrows, he inquireth of the teraphim, he looketh in the liver.
22 Und auch ich will meine Hände zusammenschlagen und meinen Grimm stillen. Ich, JehovaJehova, habe geredet.22 In his right hand is the lot of Jerusalem to appoint battering-rams, to open the mouth for bloodshed, to lift up the voice with shouting, to appoint battering-rams against the gates, to cast mounds, to build siege-towers.
23 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:23 And this shall be a false divination in their sight, for them that have sworn oaths; but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
24 Und du, Menschensohn, mache dir zwei Wege, auf welchen das SchwertSchwert des Königs von BabelBabel kommen soll10: von einem Lande sollen sie beide ausgehen; und zeichne einen Wegweiser, am AnfangAnfang des Weges nach der Stadt zeichne ihn.24 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye make your iniquity to be remembered in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins appear; because ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
25 Du sollst einen Weg machen, damit das SchwertSchwert nach Rabbath der Kinder AmmonKinder Ammon komme, und nach JudaJuda in das befestigte JerusalemJerusalem.25 And thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end,
26 Denn der König von BabelBabel bleibt am Kreuzwege stehen, am AnfangAnfang der beiden Wege, um sich wahrsagen zu lassen11; er schüttelt die PfeilePfeile, befragt die TeraphimTeraphim, beschaut die LeberLeber.26 --thus saith the Lord Jehovah: Remove the mitre and take off the crown; what is shall be no more . Exalt that which is low, and abase that which is high.
27 In seine Rechte fällt12 die Wahrsagung13JerusalemJerusalem14, daß er Sturmböcke aufstelle, den Mund auftue mit Geschrei, die Stimme erhebe mit Feldgeschrei, Sturmböcke gegen die ToreTore aufstelle, Wälle aufschütte und Belagerungstürme baue. -27 I will overturn, overturn, overturn it! This also shall be no more , until he come whose right it is; and I will give it to him .
28 Und es wird ihnen wie eine falsche Wahrsagung in ihren AugenAugen sein; EideEide um EideEide15 haben sie; er aber wird die Ungerechtigkeit16 in Erinnerung bringen, auf daß sie ergriffen werden.28 And thou, son of man, prophesy and say, Thus speaketh the Lord Jehovah concerning the children of Ammon, and concerning their reproach; and thou shalt say, A sword, a sword is drawn; for the slaughter is it furbished, that it may consume, that it may glitter:
29 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Weil ihr eure Ungerechtigkeit17 in Erinnerung bringet, indem eure Übertretungen offenbar werden, so daß eure Sünden in allen euren Handlungen zum Vorschein kommen - weil ihr in Erinnerung kommet, werdet ihr von der Hand18 ergriffen werden.29 whilst they see vanity for thee, whilst they divine a lie unto thee, to lay thee upon the necks of the wicked that are slain, whose day is come at the time of the iniquity of the end.
30 Und du, Unheiliger, GesetzloserGesetzloser, FürstFürst IsraelsIsraels, dessen TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes!30 Restore it to its sheath. I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy birth.
31 so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Hinweg mit dem Kopfbund19 und fort mit der KroneKrone! Dies wird nicht mehr sein.20 Das Niedrige werde erhöht und das Hohe erniedrigt!31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow upon thee the fire of my wrath, and give thee into the hand of brutish men, skilful to destroy.
32 Umgestürzt, umgestürzt, umgestürzt will ich sie machen; auch dies wird nicht mehr sein - bis der kommt, welchem das Recht gehört: dem werde ich's geben.32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt not be remembered: for I Jehovah have spoken.
33 Und du, Menschensohn, weissage und sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova, über die Kinder AmmonKinder Ammon und über ihren Hohn; und sprich: Ein SchwertSchwert, ein SchwertSchwert, zur Schlachtung gezückt, geschliffengeschliffen, damit es fresse, damit es blitze,
34 (während man dir Eitles21 schaut, während man dir Lügen wahrsagt) um dich zu den Hälsen der erschlagenen Gesetzlosen zu legen, deren TagTag gekommen ist zur ZeitZeit der Ungerechtigkeit des Endes!
35 Stecke es wieder in seine Scheide! An dem Orte, wo du geschaffen bist, in dem Lande deines Ursprungs, werde ich dich richten.
36 Und ich werde meinen ZornZorn über dich ausgießen, das FeuerFeuer meines Grimmes wider dich anfachen; und ich werde dich in die Hand roher22 Menschen geben, welche VerderbenVerderben schmieden.
37 Du wirst dem FeuerFeuer zum Fraße werden, dein BlutBlut wird inmitten des Landes sein; deiner wird nicht mehr gedacht werden. Denn ich, JehovaJehova, habe geredet.

Fußnoten

  • 1 Eig. träufle deine Worte
  • 2 Das hebr. Wort bezeichnet stets den Süden Palästinas
  • 3 Eig. träufle deine Worte
  • 4 Eig. mit Brechen der Hüften, d.h. mit einem Schmerze, der die Hüften brechen könnte
  • 5 W. Wegen des Gerüchtes, weil es kommt
  • 6 O. zu nichts wird
  • 7 Vergl. V. 30
  • 8 W. und die Anstöße sich mehren
  • 9 And.: gezückt
  • 10 Eig. damit das Schwert ... komme (wie V. 25)
  • 11 Eig. um Wahrsagung vorzunehmen
  • 12 Eig. wird, kommt
  • 13 O. das Los
  • 14 d.h. die Wahrsagung, die sich auf Jerusalem bezieht
  • 15 Eig. Eide der Eide, d.h. die stärksten Eide
  • 16 O. Missetat, Schuld
  • 17 O. Missetat, Schuld
  • 18 d.i. des Würgers (V. 16)
  • 19 d.h. des Hohenpriesters
  • 20 Eig. Dieses wird nicht mehr dieses sein
  • 21 O. Nichtiges, Falsches; so auch Kap. 22,28
  • 22 Eig. viehischer