Hesekiel 11 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und der GeistGeist hob mich empor und brachte mich zum östlichen ToreTore des Hauses JehovasJehovas, welches gegen OstenOsten sieht. Und siehe, an dem Eingang des ToresTores waren fünfundzwanzig Männer; und ich sah in ihrer Mitte JaasanjaJaasanja, den SohnSohn AssursAssurs, und PelatjaPelatja, den SohnSohn BenajasBenajas, die Fürsten1 des Volkes.1 And the Spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of Jehovah's house, which looketh eastward; and behold, at the door of the gate were five and twenty men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
2 Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, welche Unheil sinnen und bösen RatRat erteilen in dieser Stadt,2 And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:
3 die da sprechen: Es ist nicht an der Zeit2, Häuser zu bauen3; sie ist der TopfTopf, und wir sind das FleischFleisch4.3 who say, It is not the time to build houses: this is the cauldron, and we are the flesh.
4 Darum weissage wider sie; weissage, Menschensohn! -4 Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
5 Und der GeistGeist JehovasJehovas fiel auf mich und sprach zu mir: Sprich: So spricht JehovaJehova: Also sprechet ihr, HausHaus IsraelIsrael; und was in eurem GeisteGeiste aufsteigt, das weiß ich.5 And the Spirit of Jehovah fell on me, and said unto me, Speak, Thus saith Jehovah: Thus have ye said, O house of Israel; and the things that come into your mind, I know them.
6 Ihr habt eurer Erschlagenen viele gemacht in dieser Stadt und ihre Straßen mit Erschlagenen gefüllt.6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
7 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Eure Erschlagenen, die ihr in ihrer Mitte hingestreckt habt, die sind das FleischFleisch, und sie ist der TopfTopf; euch aber wird man aus ihrer Mitte hinausführen.7 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and it is the cauldron; but you will I bring forth out of the midst of it.
8 Ihr fürchtet das SchwertSchwert; und das SchwertSchwert werde ich über euch bringen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.8 Ye have feared the sword, and I will bring a sword upon you, saith the Lord Jehovah.
9 Und ich werde euch aus ihrer Mitte hinausführen und euch in die Hand der Fremden geben, und werde GerichteGerichte an euch üben.9 And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
10 Durch das SchwertSchwert sollt ihr fallen: an der Grenze IsraelsIsraels werde ich euch richten. Und ihr werdet wissen5, daß ich JehovaJehova bin.10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the borders of Israel; and ye shall know that I am Jehovah.
11 Sie wird euch nicht der TopfTopf6, und ihr werdet in ihrer Mitte nicht das FleischFleisch7 sein: an der Grenze IsraelsIsraels werde ich euch richten.11 This shall not be your cauldron, neither shall ye be the flesh in the midst of it: I will judge you in the borders of Israel;
12 Und ihr werdet wissen, daß ich JehovaJehova bin, ich, in dessen SatzungenSatzungen ihr nicht gewandelt und dessen Rechte ihr nicht getan habt; sondern ihr habt nach den Rechten der NationenNationen getan, welche rings um euch her sind. -12 and ye shall know that I am Jehovah, in whose statutes ye have not walked, neither have done mine ordinances, but have done after the ordinances of the nations that are round about you.
13 Und es geschah, als ich weissagte, da starb PelatjaPelatja, der SohnSohn BenajasBenajas. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach, HerrHerr, JehovaJehova! willst du dem Überrest IsraelsIsraels den Garaus machen?13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah, Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
14 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zu mir also:14 And the word of Jehovah came unto me, saying,
15 Menschensohn, deine BrüderBrüder, deine BrüderBrüder, die Männer deiner Verwandtschaft, sind es und das ganze HausHaus IsraelIsrael insgesamt, zu welchen die Bewohner von JerusalemJerusalem sprechen: Bleibet fern von JehovaJehova; uns ist das Land zum Besitztum gegeben!15 Son of man, it is thy brethren, thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel, the whole of it, unto whom the inhabitants of Jerusalem say, Get you far from Jehovah: unto us is this land given for a possession.
16 Darum sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Obgleich ich sie unter die NationenNationen entfernt, und obgleich ich sie in die Länder zerstreut habe, so bin ich ihnen doch8 ein wenig zum HeiligtumHeiligtum geworden in den Ländern, wohin sie gekommen sind.16 Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: Although I have removed them far off among the nations, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries whither they are come.
17 Darum sprich: So spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Ja, ich werde9 euch aus den Völkern sammeln und euch zusammenbringen aus den Ländern, in welche ihr zerstreut worden seid, und werde euch das Land IsraelIsrael geben.17 Therefore say, Thus saith the Lord Jehovah: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye are scattered, and I will give you the land of Israel.
18 Und sie werden dorthin kommen und alle seine Scheusale und alle seine Greuel daraus entfernen.18 And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things and all its abominations.
19 Und ich werde ihnen ein HerzHerz geben, und werde einen neuen GeistGeist in euer Inneres geben; und ich werde das steinerne HerzHerz aus ihrem FleischeFleische wegnehmen und ihnen ein fleischernes HerzHerz geben:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh;
20 auf daß sie in meinen SatzungenSatzungen wandeln und meine Rechte bewahren und sie tun; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr GottGott sein.20 that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; and they shall be my people, and I will be their God.
21 Deren HerzHerz aber nach dem Herzen10 ihrer Scheusale und ihrer Greuel wandelt: denen will ich ihren Weg auf ihren KopfKopf bringen, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.21 But as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah.
22 Und die CherubimCherubim erhoben ihre FlügelFlügel, und die RäderRäder waren neben ihnen; und die HerrlichkeitHerrlichkeit des GottesGottes IsraelsIsraels war oben über ihnen.22 And the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
23 Und die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den BergBerg, welcher gegen OstenOsten der Stadt ist11.23 And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.
24 Und der GeistGeist hob mich empor und brachte mich im Gesicht durch den GeistGeist12 GottesGottes zu den Weggeführten nach ChaldäaChaldäa; und das Gesicht, welches ich gesehen hatte, hob sich von mir weg.24 And the Spirit lifted me up, and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity; and the vision that I had seen went up from me.
25 Und ich redete zu den Weggeführten alle WorteWorte JehovasJehovas, die er mich hatte sehen lassen. -25 And I spoke unto them of the captivity all the things that Jehovah had shewn me.

Fußnoten

  • 1 O. Obersten
  • 2 O. Es eilt nicht
  • 3 Vergl. Jer. 29,5-11
  • 4 d.h. die Stadt soll sie vor dem Verderben schützen, wie der Topf das Fleisch vor dem Verbrennen; vergl. V. 11
  • 5 O. erkennen, erfahren
  • 6 Eig. als Topf ... als Fleisch
  • 7 Eig. als Topf ... als Fleisch
  • 8 And. üb.: Fürwahr, ich habe sie ... entfernt, und fürwahr, ich habe sie ... zerstreut; doch bin ich ihnen
  • 9 O. Auch werde ich
  • 10 d.h. nach dem Sinne
  • 11 d.i. auf den Ölberg; vergl. Sach. 14,4
  • 12 O. im Geiste