Hebräer 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Heb. 8,1 Die Summe1 dessen aber, was wir sagen, ist: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der sich gesetzt hat zur Rechten des ThronesThrones der Majestät in den Himmeln, | 1 Old Darby (EN): Heb. 8,1 Now a summary of the things of which we are speaking is , We have such a one high priest who has sat down on the right hand of the throne of the greatness in the heavens; |
2 ELB 1932: Heb. 8,2 ein DienerDiener des HeiligtumsHeiligtums und der wahrhaftigen HütteHütte, welche der HerrHerr errichtet hat, nicht der MenschMensch. | 2 Old Darby (EN): Heb. 8,2 minister of the holy places and of the true tabernacle, which the Lord has pitched, and not man. |
3 ELB 1932: Heb. 8,3 Denn jeder HohepriesterHohepriester wird bestellt, um sowohl Gaben als auch SchlachtopferSchlachtopfer darzubringen; daher ist es notwendig, daß auch dieser etwas habe, das er darbringe. | 3 Old Darby (EN): Heb. 8,3 For every high priest is constituted for the offering both of gifts and sacrifices; whence it is needful that this one also should have something which he may offer. |
4 ELB 1932: Heb. 8,4 Wenn er nun auf Erden wäre, so wäre er nicht einmal PriesterPriester, weil solche da sind, die nach dem GesetzGesetz die Gaben darbringen, | 4 Old Darby (EN): Heb. 8,4 If then indeed he were upon earth, he would not even be a priest, there being those who offer the gifts according to the law, |
5 ELB 1932: Heb. 8,5 (welche dem AbbildeAbbilde und Schatten der himmlischen Dinge dienen, gleichwie MosesMoses eine göttliche Weisung empfing, als er im Begriff war, die HütteHütte aufzurichten; denn „siehe“, spricht er, „daß du alles nach dem MusterMuster machest, das dir auf dem BergeBerge gezeigt worden ist“.2) | 5 Old Darby (EN): Heb. 8,5 (who serve the representation and shadow of heavenly things, according as Moses was oracularly told when about to make the tabernacle; for See, saith He, that thou make all things according to the pattern which has been shewn to thee in the mountain.) |
6 ELB 1932: Heb. 8,6 Jetzt aber hat er einen vortrefflicheren Dienst erlangt, insofern er auch MittlerMittler ist eines besseren BundesBundes, der auf Grund besserer Verheißungen gestiftet ist. | 6 Old Darby (EN): Heb. 8,6 But now he has got a more excellent ministry, by so much as he is mediator of a better covenant, which is established on the footing of better promises. |
7 ELB 1932: Heb. 8,7 Denn wenn jener erste BundBund tadellos wäre, so wäre kein Raum gesucht worden für einen zweiten. | 7 Old Darby (EN): Heb. 8,7 For if that first was faultless, place had not been sought for a second. |
8 ELB 1932: Heb. 8,8 Denn tadelnd spricht er zu ihnen: „Siehe, es kommen TageTage, spricht der HerrHerr, da werde ich in Bezug auf das HausHaus IsraelIsrael und in Bezug auf das HausHaus JudaJuda einen neuen BundBund vollziehen; | 8 Old Darby (EN): Heb. 8,8 For finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda; |
9 ELB 1932: Heb. 8,9 nicht nach dem BundeBunde, den ich mit ihren VäternVätern machte an dem TageTage, da ich ihre Hand ergriff, um sie aus dem Lande Ägypten herauszuführen; denn sie blieben nicht in meinem BundeBunde, und ich kümmerte mich nicht um sie, spricht der HerrHerr. | 9 Old Darby (EN): Heb. 8,9 not according to the covenant which I made to their fathers in the day of my taking their hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I did not regard them, saith the Lord. |
10 ELB 1932: Heb. 8,10 Denn dies ist der BundBund, den ich dem HauseHause IsraelIsrael errichten werde nach jenen Tagen, spricht der HerrHerr: Indem ich meine GesetzeGesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum GottGott, und sie werden mir zum Volke sein. | 10 Old Darby (EN): Heb. 8,10 Because this is the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and they shall be to me for people. |
11 ELB 1932: Heb. 8,11 Und sie werden nicht ein jeder seinen Mitbürger und ein jeder seinen BruderBruder lehren und sagen: Erkenne den HerrnHerrn! denn alle werden mich erkennen vom Kleinen3 bis zum Großen unter ihnen. | 11 Old Darby (EN): Heb. 8,11 And they shall not teach each his fellow-citizen, and each his brother, saying, Know the Lord; because all shall know me in themselves, from the little one among them unto the great among them. |
12 ELB 1932: Heb. 8,12 Denn ich werde ihren Ungerechtigkeiten gnädig sein, und ihrer Sünden und ihrer Gesetzlosigkeiten werde ich nie4 mehr gedenken.“5 | 12 Old Darby (EN): Heb. 8,12 Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more. |
13 ELB 1932: Heb. 8,13 Indem er sagt: „einen neuen“, hat er den ersten alt gemacht; was aber alt wird und veraltet, ist dem Verschwinden nahe. | 13 Old Darby (EN): Heb. 8,13 In that he says New, he has made the first old; but that which grows old and aged is near disappearing. |
Fußnoten |