Hebräer 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Heb. 3,1 Daher, heilige BrüderBrüder, Genossen der himmlischen BerufungBerufung, betrachtet den ApostelApostel und Hohenpriester unseres Bekenntnisses, Jesum, | 1 Old Darby (EN): Heb. 3,1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus, |
2 ELB 1932: Heb. 3,2 der treu ist dem, der ihn bestellt1 hat, wie es auch MosesMoses war in seinem ganzen HauseHause.2 | 2 Old Darby (EN): Heb. 3,2 who is faithful to him that has constituted him, as Moses also in all his house. |
3 ELB 1932: Heb. 3,3 Denn dieser ist größerer HerrlichkeitHerrlichkeit würdig geachtet worden als MosesMoses, insofern größere Ehre als das HausHaus der hat, der es bereitet hat. | 3 Old Darby (EN): Heb. 3,3 For he has been counted worthy of greater glory than Moses, by how much he that has built it has more honour than the house. |
4 ELB 1932: Heb. 3,4 Denn jedes HausHaus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet hat, ist GottGott. | 4 Old Darby (EN): Heb. 3,4 For every house is built by some one; but he who has built all things is God. |
5 ELB 1932: Heb. 3,5 Und MosesMoses zwar war treu in seinem ganzen HauseHause als DienerDiener, zum ZeugnisZeugnis von dem, was hernach geredet werden sollte; | 5 Old Darby (EN): Heb. 3,5 And Moses indeed was faithful in all his house, as a ministering servant, for a testimony of the things to be spoken after; |
6 ELB 1932: Heb. 3,6 ChristusChristus aber als SohnSohn über sein HausHaus, dessen HausHaus wir sind, wenn wir anders die Freimütigkeit und den Ruhm der HoffnungHoffnung bis zum Ende standhaft festhalten. | 6 Old Darby (EN): Heb. 3,6 but Christ, as Son over his house, whose house are we, if indeed we hold fast the boldness and the boast of hope firm to the end. |
7 ELB 1932: Heb. 3,7 Deshalb, wie der HeiligeHeilige GeistGeist spricht: „Heute, wenn ihr seine Stimme höret, | 7 Old Darby (EN): Heb. 3,7 Wherefore, even as says the Holy Spirit, To-day if ye will hear his voice, |
8 ELB 1932: Heb. 3,8 verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung, an dem TageTage der VersuchungVersuchung in der WüsteWüste, | 8 Old Darby (EN): Heb. 3,8 harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness; |
9 ELB 1932: Heb. 3,9 wo eure VäterVäter mich versuchten, indem sie mich prüften, und sie sahen doch meine WerkeWerke vierzig JahreJahre. | 9 Old Darby (EN): Heb. 3,9 where your fathers tempted me , by proving me , and saw my works forty years. |
10 ELB 1932: Heb. 3,10 Deshalb zürnte ich diesem GeschlechtGeschlecht und sprach: Allezeit gehen sie irre mit dem Herzen; aber sie haben meine Wege nicht erkannt. | 10 Old Darby (EN): Heb. 3,10 Wherefore I was wroth with this generation, and said, They always err in heart; and they have not known my ways; |
11 ELB 1932: Heb. 3,11 So schwur ich in meinem ZornZorn: Wenn sie in meine RuheRuhe eingehen werden!“3 | 11 Old Darby (EN): Heb. 3,11 so I swore in my wrath, If they shall enter into my rest. |
12 ELB 1932: Heb. 3,12 Sehet zu,4 BrüderBrüder, daß nicht etwa in jemand von euch ein böses HerzHerz des Unglaubens sei in dem Abfallen vom lebendigen GottGott, | 12 Old Darby (EN): Heb. 3,12 See, brethren, lest there be in any one of you a wicked heart of unbelief, in turning away from the living God. |
13 ELB 1932: Heb. 3,13 sondern ermuntert euch selbst5 jeden TagTag, solange es heute heißt, auf daß niemand von euch verhärtet werde durch Betrug der SündeSünde. | 13 Old Darby (EN): Heb. 3,13 But encourage yourselves each day, as long as it is called To-day, that none of you be hardened by the deceitfulness of sin. |
14 ELB 1932: Heb. 3,14 Denn wir sind Genossen des ChristusChristus geworden, wenn wir anders den AnfangAnfang der ZuversichtZuversicht bis zum Ende standhaft festhalten, | 14 Old Darby (EN): Heb. 3,14 For we are become companions of the Christ if indeed we hold the beginning of the assurance firm to the end; |
15 ELB 1932: Heb. 3,15 indem6 gesagt wird: „Heute, wenn ihr seine Stimme höret, verhärtet eure Herzen nicht, wie in der Erbitterung“. | 15 Old Darby (EN): Heb. 3,15 in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation; |
16 ELB 1932: Heb. 3,16 (Denn welche, als sie gehört hatten, haben ihn erbittert? Waren es aber nicht alle, die durch MosesMoses von Ägypten ausgezogen waren? | 16 Old Darby (EN): Heb. 3,16 (for who was it, who, having heard, provoked? but was it not all who came out of Egypt by Moses? |
17 ELB 1932: Heb. 3,17 Welchen aber zürnte er vierzig JahreJahre? Nicht denen, welche gesündigt hatten, deren Leiber7 in der WüsteWüste fielen? | 17 Old Darby (EN): Heb. 3,17 And with whom was he wroth forty years? Was it not with those who had sinned, whose carcases fell in the wilderness? |
18 ELB 1932: Heb. 3,18 Welchen aber schwur er, daß sie nicht in seine RuheRuhe eingehen sollten, als nur denen, die ungehorsam gewesen waren8? | 18 Old Darby (EN): Heb. 3,18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to those who had not hearkened to the word? |
19 ELB 1932: Heb. 3,19 Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.) | 19 Old Darby (EN): Heb. 3,19 And we see that they could not enter in on account of unbelief;) |
Fußnoten |