Hebräer 1 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Nachdem GottGott vielfältig und auf vielerlei WeiseWeise ehemals1 zu den VäternVätern geredet hat in den2 ProphetenPropheten, hat er am Ende dieser TageTage zu uns geredet im Sohne3,1 God having spoken in many parts and in many ways formerly to the fathers in the prophets,
2 den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge, durch den er auch die Welten gemacht hat;2 at the end of these days has spoken to us in the person of the Son, whom he has established heir of all things, by whom also he made the worlds;
3 welcher, der Abglanz4 seiner HerrlichkeitHerrlichkeit und der Abdruck seines WesensWesens seiend und alle Dinge durch das WortWort seiner5 MachtMacht tragend, nachdem er [durch sich selbst] die ReinigungReinigung der Sünden bewirkt, sich gesetzt hat zur Rechten der Majestät in der HöheHöhe;3 who being the effulgence of his glory and the expression of his substance, and upholding all things by the word of his power, having made by himself the purification of sins, set himself down on the right hand of the greatness on high,
4 indem er um so viel besser geworden ist als die EngelEngel, als er einen vorzüglicheren NamenNamen vor ihnen ererbt hat.4 taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they.
5 Denn zu welchem der EngelEngel hat er je gesagt: „Du bist mein SohnSohn, heute habe ich dich gezeugtgezeugt“?6 Und wiederum: „Ich will ihm zum VaterVater, und er soll mir zum SohneSohne sein“?75 For to which of the angels said he ever, Thou art my Son: this day have I begotten thee? and again, I will be to him for father, and he shall be to me for son?
6 Wenn er aber den Erstgeborenen wiederum in den Erdkreis8 einführt, spricht er: „Und alle Engel GottesEngel Gottes sollen ihn anbeten“.96 and again, when he brings in the firstborn into the habitable world, he says, And let all God's angels worship him.
7 Und in Bezug auf die EngelEngel zwar spricht er: „Der seine EngelEngel zu Winden10 macht und seine DienerDiener zu einer Feuerflamme“;117 And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire;
8 in Bezug auf den SohnSohn aber: „Dein ThronThron, o GottGott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit12, und ein ZepterZepter der Aufrichtigkeit ist das ZepterZepter deines ReichesReiches;8 but as to the Son, Thy throne, O God, is to the age of the age, and a sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
9 du hast GerechtigkeitGerechtigkeit geliebt und GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit gehaßt; darum hat GottGott, dein GottGott, dich gesalbt mit Freudenöl über deine Genossen“.139 Thou hast loved righteousness and hast hated lawlessness; therefore God, thy God, has anointed thee with oil of gladness above thy companions.
10 Und: „Du, HerrHerr, hast im AnfangAnfang die ErdeErde gegründet, und die HimmelHimmel sind WerkeWerke deiner Hände;10 And, Thou in the beginning, Lord, hast founded the earth, and works of thy hands are the heavens.
11 sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,11 They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
12 und wie ein GewandGewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe14, und deine JahreJahre werden nicht vergehen.“1512 and as a covering shalt thou roll them up, and they shall be changed; but thou art the Same, and thy years shall not fail.
13 Zu welchem der EngelEngel aber hat er je gesagt: „Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum SchemelSchemel deiner Füße“?1613 But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet?
14 Sind sie nicht alle dienstbare GeisterGeister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, welche die Seligkeit ererben sollen?14 Are they not all ministering spirits, sent out for service on account of those who shall inherit salvation?

Fußnoten

  • 1 O. vor alters
  • 2 O. durch die
  • 3 d.h. in der Person des Sohnes, nicht nur durch den Sohn; es ist bezeichnend, daß der Artikel im Griech. fehlt
  • 4 Eig. die Ausstrahlung
  • 5 d.h. seiner eigenen
  • 6 Ps. 2,7
  • 7 1. Chron. 17,13
  • 8 O. die bewohnte Erde; so auch Kap. 2,5
  • 9 Ps. 97,7
  • 10 And.: zu Geistern
  • 11 Ps. 104,4
  • 12 W. in das Zeitalter des Zeitalters
  • 13 Ps. 45,6.7
  • 14 d.h. der ewig Unveränderliche
  • 15 Ps. 102,25-27
  • 16 Ps. 110,1