Haggai 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Hag. 2,1 Im siebenten Monat, am einundzwanzigsten des Monats, geschah das WortWort JehovasJehovas durch den ProphetenPropheten HaggaiHaggai also: | 1 Old Darby (EN): Hag. 2,1 In the seventh month , on the one and twentieth day of the month, came the word of Jehovah by the prophet Haggai, saying, |
2 ELB 1932: Hag. 2,2 Rede doch zu SerubbabelSerubbabel, dem SohneSohne SchealtielsSchealtiels, dem LandpflegerLandpfleger von JudaJuda, und zu JosuaJosua, dem SohneSohne JozadaksJozadaks, dem Hohenpriester, und zu dem Überrest des Volkes, und sprich: | 2 Old Darby (EN): Hag. 2,2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying, |
3 ELB 1932: Hag. 2,3 Wer ist unter euch übriggeblieben, der dieses HausHaus in seiner früheren HerrlichkeitHerrlichkeit gesehen hat? und wie sehet ihr es jetzt? Ist es nicht wie nichts in euren AugenAugen? | 3 Old Darby (EN): Hag. 2,3 Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes? |
4 ELB 1932: Hag. 2,4 Und nun sei stark, SerubbabelSerubbabel, spricht JehovaJehova; und sei stark, JosuaJosua, SohnSohn JozadaksJozadaks, du HoherpriesterHoherpriester, und seid stark, alles Volk des Landes, spricht JehovaJehova, und arbeitet! denn ich bin mit euch, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen. | 4 Old Darby (EN): Hag. 2,4 But now be strong, Zerubbabel, saith Jehovah; and be strong, Joshua son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith Jehovah, and work: for I am with you, saith Jehovah of hosts. |
5 ELB 1932: Hag. 2,5 Das WortWort, welches ich mit euch eingegangen bin1, als ihr aus Ägypten zoget, und mein GeistGeist bestehen in eurer Mitte: Fürchtet euch nicht! | 5 Old Darby (EN): Hag. 2,5 The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit, remain among you: fear ye not. |
6 ELB 1932: Hag. 2,6 Denn so spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen: Noch einmal, eine kleine Weile ist es, da werde ich den HimmelHimmel erschüttern und die ErdeErde und das MeerMeer und das Trockene. | 6 Old Darby (EN): Hag. 2,6 For thus saith Jehovah of hosts: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land ; |
7 ELB 1932: Hag. 2,7 Und ich werde alle NationenNationen erschüttern; und das Ersehnte aller NationenNationen wird kommen2, und ich werde dieses HausHaus mit HerrlichkeitHerrlichkeit füllen, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen. | 7 Old Darby (EN): Hag. 2,7 and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts. |
8 ELB 1932: Hag. 2,8 Mein ist das SilberSilber und mein das GoldGold, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen. | 8 Old Darby (EN): Hag. 2,8 The silver is mine, and the gold is mine, saith Jehovah of hosts. |
9 ELB 1932: Hag. 2,9 Die letzte HerrlichkeitHerrlichkeit dieses Hauses wird größer sein als die erste, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen; und an diesem Orte will ich Frieden geben, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen. | 9 Old Darby (EN): Hag. 2,9 The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts. |
10 ELB 1932: Hag. 2,10 Am vierundzwanzigsten des neunten Monats, im zweiten JahreJahre des DariusDarius, geschah das WortWort JehovasJehovas zu dem ProphetenPropheten HaggaiHaggai also: | 10 Old Darby (EN): Hag. 2,10 On the four and twentieth day of the ninth month , in the second year of Darius, came the word of Jehovah by Haggai the prophet, saying, |
11 ELB 1932: Hag. 2,11 So spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen: Frage doch die PriesterPriester über das Gesetz3 und sprich: | 11 Old Darby (EN): Hag. 2,11 Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
12 ELB 1932: Hag. 2,12 Siehe, trägt jemand heiliges FleischFleisch im Zipfel seines Kleides, und er berührt mit seinem Zipfel BrotBrot oder Gekochtes oder WeinWein oder Öl oder irgend eine Speise, wird es heilig werden? Und die PriesterPriester antworteten und sprachen: Nein. | 12 Old Darby (EN): Hag. 2,12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any food--shall it become holy? And the priests answered and said, No. |
13 ELB 1932: Hag. 2,13 Und HaggaiHaggai sprach: Wenn ein wegen einer Leiche Verunreinigter alles dieses anrührt, wird es unrein werden? und die PriesterPriester antworteten und sprachen: Es wird unrein werden. | 13 Old Darby (EN): Hag. 2,13 And Haggai said, If one that is unclean by a dead body touch any of these, is it become unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean. |
14 ELB 1932: Hag. 2,14 Da antwortete HaggaiHaggai und sprach: Also ist dieses Volk und also diese Nation vor mir, spricht JehovaJehova, und also ist alles Tun ihrer Hände; und was sie daselbst darbringen, ist unrein. | 14 Old Darby (EN): Hag. 2,14 Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah, and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean. |
15 ELB 1932: Hag. 2,15 Und nun richtet doch euer HerzHerz auf die ZeitZeit von diesem TageTage an und aufwärts, ehe Stein auf Stein gelegt wurde am TempelTempel JehovasJehovas! | 15 Old Darby (EN): Hag. 2,15 And now, I pray you, consider from this day and onward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of Jehovah, |
16 ELB 1932: Hag. 2,16 Bevor dieses geschah: Kam man zu einem Garbenhaufen von zwanzig MaßMaß, so wurden es zehn; kam man zu der Kufe, um fünfzig Eimer zu schöpfen, so wurden es zwanzig. | 16 Old Darby (EN): Hag. 2,16 --before those days were, when one came to a heap of twenty measures , there were but ten; when one came to the vat to draw out fifty press-measures, there were but twenty. |
17 ELB 1932: Hag. 2,17 Ich schlug euch mit Kornbrand und mit Vergilben, und mit HagelHagel alle Arbeit eurer Hände; und ihr kehrtet nicht zu mir um, spricht JehovaJehova. | 17 Old Darby (EN): Hag. 2,17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the work of your hands; and ye turned not to me, saith Jehovah. |
18 ELB 1932: Hag. 2,18 Richtet doch euer HerzHerz auf die ZeitZeit von diesem TageTage an und aufwärts; von dem vierundzwanzigsten TageTage des neunten Monats an, von dem TageTage an, da der TempelTempel JehovasJehovas gegründet wurde, richtet euer HerzHerz darauf! | 18 Old Darby (EN): Hag. 2,18 Consider, I pray you, from this day and onward, from the four and twentieth day of the ninth month , from the day that the foundation of Jehovah's temple was laid, consider it . |
19 ELB 1932: Hag. 2,19 Ist noch die SaatSaat auf dem SpeicherSpeicher? ja, sogar der Weinstock und der FeigenbaumFeigenbaum und der Granatbaum und der OlivenbaumOlivenbaum haben nichts getragen. Von diesem TageTage an will ich segnen. | 19 Old Darby (EN): Hag. 2,19 Is the seed yet in the barn? yea, the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree have not brought forth: from this day will I bless you . |
20 ELB 1932: Hag. 2,20 Und das WortWort JehovasJehovas geschah zum zweiten Male zu HaggaiHaggai, am vierundzwanzigsten des Monats, also: | 20 Old Darby (EN): Hag. 2,20 And the word of Jehovah came the second time unto Haggai on the four and twentieth day of the month, saying, |
21 ELB 1932: Hag. 2,21 Rede zu SerubbabelSerubbabel, dem LandpflegerLandpfleger von JudaJuda, und sprich: Ich werde den HimmelHimmel und die ErdeErde erschüttern. | 21 Old Darby (EN): Hag. 2,21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth; |
22 ELB 1932: Hag. 2,22 Und ich werde den ThronThron der Königreiche umstürzen und die MachtMacht der Königreiche der NationenNationen vernichten; und ich werde die Streitwagen umstürzen und die darauf fahren; und die Rosse und ihre Reiter sollen hinfallen, ein jeder durch das SchwertSchwert des anderen. | 22 Old Darby (EN): Hag. 2,22 and I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those that ride therein; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother. |
23 ELB 1932: Hag. 2,23 An jenem TageTage, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, werde ich dich nehmen, SerubbabelSerubbabel, SohnSohn SchealtielsSchealtiels, meinen KnechtKnecht, spricht JehovaJehova, und werde dich wie einen Siegelring machen; denn ich habe dich erwählt, spricht JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen. | 23 Old Darby (EN): Hag. 2,23 In that day, saith Jehovah of hosts, will I take thee, Zerubbabel son of Shealtiel, my servant, saith Jehovah, and will make thee as a signet; for I have chosen thee, saith Jehovah of hosts. |
Fußnoten |