Epheser 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Eph. 5,1 Seid nun Nachahmer GottesGottes, als geliebte KinderKinder, | 1 Old Darby (EN): Eph. 5,1 Be ye therefore imitators of God, as beloved children, |
2 ELB 1932: Eph. 5,2 und wandelt in Liebe, gleichwie auch der ChristusChristus uns geliebt und sich selbst für uns hingegeben hat als Darbringung und SchlachtopferSchlachtopfer, GottGott zu einem duftenden Wohlgeruch. | 2 Old Darby (EN): Eph. 5,2 and walk in love, even as the Christ loved us, and delivered himself up for us, an offering and sacrifice to God for a sweet-smelling savour. |
3 ELB 1932: Eph. 5,3 HurereiHurerei aber und alle Unreinigkeit oder Habsucht1 werde nicht einmal unter euch genannt, gleichwie es Heiligen geziemt; | 3 Old Darby (EN): Eph. 5,3 But fornication and all uncleanness or unbridled lust, let it not be even named among you, as it becomes saints; |
4 ELB 1932: Eph. 5,4 auch Schändlichkeit und albernes Geschwätz oder Witzelei, welche sich nicht geziemen, sondern vielmehr Danksagung. | 4 Old Darby (EN): Eph. 5,4 and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving. |
5 ELB 1932: Eph. 5,5 Denn dieses wisset und erkennet ihr2, daß kein HurerHurer oder Unreiner oder Habsüchtiger3, (welcher ein Götzendiener ist) ein ErbteilErbteil hat in dem ReicheReiche Christi und GottesGottes. | 5 Old Darby (EN): Eph. 5,5 For this ye are well informed of, knowing that no fornicator, or unclean person, or person of unbridled lust, who is an idolater, has inheritance in the kingdom of the Christ and God. |
6 ELB 1932: Eph. 5,6 Niemand verführe euch mit eitlen4 Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der ZornZorn GottesGottes über die Söhne des Ungehorsams. | 6 Old Darby (EN): Eph. 5,6 Let no one deceive you with vain words, for on account of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. |
7 ELB 1932: Eph. 5,7 Seid nun nicht ihre Mitgenossen. | 7 Old Darby (EN): Eph. 5,7 Be not ye therefore fellow-partakers with them; |
8 ELB 1932: Eph. 5,8 Denn einst waret ihr FinsternisFinsternis, jetzt aber seid ihr LichtLicht in dem HerrnHerrn; wandelt als KinderKinder des LichtsLichts, | 8 Old Darby (EN): Eph. 5,8 for ye were once darkness, but now light in the Lord; walk as children of light, |
9 ELB 1932: Eph. 5,9 (denn die Frucht des LichtsLichts besteht in aller Gütigkeit und GerechtigkeitGerechtigkeit und WahrheitWahrheit) | 9 Old Darby (EN): Eph. 5,9 (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,) |
10 ELB 1932: Eph. 5,10 indem ihr prüfet, was dem HerrnHerrn wohlgefällig ist. | 10 Old Darby (EN): Eph. 5,10 proving what is agreeable to the Lord; |
11 ELB 1932: Eph. 5,11 Und habet nicht GemeinschaftGemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der FinsternisFinsternis, vielmehr aber strafet sie auch5; | 11 Old Darby (EN): Eph. 5,11 and do not have fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather also reprove them , |
12 ELB 1932: Eph. 5,12 denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen. | 12 Old Darby (EN): Eph. 5,12 for the things that are done by them in secret it is shameful even to say. |
13 ELB 1932: Eph. 5,13 Alles aber, was bloßgestellt6 wird, wird durch das LichtLicht offenbar gemacht7; denn das LichtLicht ist es, welches alles offenbar macht8. | 13 Old Darby (EN): Eph. 5,13 But all things having their true character exposed by the light are made manifest; for that which makes everything manifest is light. |
14 ELB 1932: Eph. 5,14 Deshalb sagt er: WacheWache auf, der du schläfst, und stehe auf aus den Toten, und der ChristusChristus wird dir leuchten! | 14 Old Darby (EN): Eph. 5,14 Wherefore he says, Wake up, thou that sleepest, and arise up from among the dead, and the Christ shall shine upon thee. |
15 ELB 1932: Eph. 5,15 Sehet nun zu, wie ihr sorgfältig wandelt, nicht als Unweise, sondern als WeiseWeise, | 15 Old Darby (EN): Eph. 5,15 See therefore how ye walk carefully, not as unwise but as wise, |
16 ELB 1932: Eph. 5,16 die gelegene ZeitZeit auskaufend, denn die TageTage sind böse. | 16 Old Darby (EN): Eph. 5,16 redeeming the time, because the days are evil. |
17 ELB 1932: Eph. 5,17 Darum seid nicht töricht, sondern verständig, was der Wille des HerrnHerrn sei. | 17 Old Darby (EN): Eph. 5,17 For this reason be not foolish, but understanding what is the will of the Lord. |
18 ELB 1932: Eph. 5,18 Und berauschet euch nicht mit WeinWein, in welchem AusschweifungAusschweifung ist, sondern werdet mit dem GeisteGeiste erfüllt, | 18 Old Darby (EN): Eph. 5,18 And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit, |
19 ELB 1932: Eph. 5,19 redend zueinander9 in PsalmenPsalmen und LobliedernLobliedern und geistlichen LiedernLiedern, singend und spielend dem HerrnHerrn in10 eurem Herzen, | 19 Old Darby (EN): Eph. 5,19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and chanting with your heart to the Lord; |
20 ELB 1932: Eph. 5,20 danksagend allezeit für alles dem GottGott und VaterVater im NamenNamen unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus, | 20 Old Darby (EN): Eph. 5,20 giving thanks at all times for all things to him who is God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ, |
21 ELB 1932: Eph. 5,21 einander unterwürfig in der Furcht Christi. | 21 Old Darby (EN): Eph. 5,21 submitting yourselves to one another in the fear of Christ. |
22 ELB 1932: Eph. 5,22 Ihr Weiber, [seid unterwürfig] euren eigenen Männern, als dem HerrnHerrn. | 22 Old Darby (EN): Eph. 5,22 Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord, |
23 ELB 1932: Eph. 5,23 Denn der MannMann ist das HauptHaupt des Weibes, wie auch der ChristusChristus das HauptHaupt der VersammlungVersammlung ist; er ist des Leibes HeilandHeiland. | 23 Old Darby (EN): Eph. 5,23 for a husband is head of the wife, as also the Christ is head of the assembly. He is Saviour of the body. |
24 ELB 1932: Eph. 5,24 Aber gleichwie die VersammlungVersammlung dem ChristusChristus unterworfen ist, also auch die Weiber ihren Männern in allem. | 24 Old Darby (EN): Eph. 5,24 But even as the assembly is subjected to the Christ, so also wives to their own husbands in everything. |
25 ELB 1932: Eph. 5,25 Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie auch der ChristusChristus die VersammlungVersammlung geliebt und sich selbst für sie hingegeben hat, | 25 Old Darby (EN): Eph. 5,25 Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it, |
26 ELB 1932: Eph. 5,26 auf daß er sie heiligte, sie reinigend11 durch die WaschungWaschung mit Wasser durch das WortWort, | 26 Old Darby (EN): Eph. 5,26 in order that he might sanctify it, purifying it by the washing of water by the word, |
27 ELB 1932: Eph. 5,27 auf daß er die VersammlungVersammlung sich selbst verherrlicht darstellte, die nicht Flecken oder Runzel oder etwas dergleichen habe, sondern daß sie heilig und tadellos sei. | 27 Old Darby (EN): Eph. 5,27 that he might present the assembly to himself glorious, having no spot, or wrinkle, or any of such things; but that it might be holy and blameless. |
28 ELB 1932: Eph. 5,28 Also sind auch die Männer schuldig, ihre12 Weiber zu lieben wie13 ihre eigenen Leiber. Wer sein14 Weib liebt, liebt sich selbst. | 28 Old Darby (EN): Eph. 5,28 So ought men also to love their own wives as their own bodies: he that loves his own wife loves himself. |
29 ELB 1932: Eph. 5,29 Denn niemand hat jemals sein eigenes FleischFleisch gehaßt, sondern er nährt und pflegt es, gleichwie auch der ChristusChristus die VersammlungVersammlung. | 29 Old Darby (EN): Eph. 5,29 For no one has ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as also the Christ the assembly: |
30 ELB 1932: Eph. 5,30 Denn wir sind Glieder seines Leibes, [von seinem FleischeFleische und von seinen Gebeinen]. | 30 Old Darby (EN): Eph. 5,30 for we are members of his body; we are of his flesh, and of his bones. |
31 ELB 1932: Eph. 5,31 „Deswegen wird ein MenschMensch seinen VaterVater und seine MutterMutter verlassen und seinem Weibe anhangen, und die zwei werden ein15 FleischFleisch sein“.16 | 31 Old Darby (EN): Eph. 5,31 Because of this a man shall leave his father and mother, and shall be united to his wife, and the two shall be one flesh. |
32 ELB 1932: Eph. 5,32 Dieses GeheimnisGeheimnis ist groß; ich aber sage es in Bezug auf Christum und auf die VersammlungVersammlung. | 32 Old Darby (EN): Eph. 5,32 This mystery is great, but I speak as to Christ, and as to the assembly. |
33 ELB 1932: Eph. 5,33 Doch auch ihr, ein jeder von euch liebe sein Weib also wie sich selbst; das Weib aber, daß sie den MannMann fürchte. | 33 Old Darby (EN): Eph. 5,33 But ye also, every one of you, let each so love his own wife as himself; but as to the wife I speak that she may fear the husband. |
Fußnoten
|