Amos 9 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und ich sah den HerrnHerrn an1 dem AltarAltar stehen; und er sprach: Schlage auf den Säulenknauf, daß die Schwellen erbeben, und zerschmettere sie auf ihrer aller HauptHaupt; und ich werde ihren Rest2 mit dem SchwerteSchwerte umbringen; kein Flüchtling von ihnen soll entfliehen und kein Entronnener von ihnen davonkommen.1 I saw the Lord standing upon the altar; and he said, Smite the chapiter that the thresholds may shake; and break all of them in pieces, in the head; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not get away by flight, and he that escapeth of them shall not be delivered.
2 Wenn sie in den ScheolScheol einbrechen, wird von dort meine Hand sie holen; und wenn sie in den HimmelHimmel hinaufsteigen, werde ich von dort sie herniederbringen;2 Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to the heavens, thence will I bring them down;
3 und wenn sie sich auf den Gipfel des KarmelKarmel verbergen, werde ich von dort sie hervorsuchen und holen; und wenn sie sich, vor meinen AugenAugen hinweg, im Grunde des MeeresMeeres verstecken, werde ich von dort die SchlangeSchlange entbieten, und sie wird sie beißen;3 and though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, there will I command the serpent, and it shall bite them;
4 und wenn sie vor ihren Feinden her in GefangenschaftGefangenschaft ziehen, werde ich von dort das SchwertSchwert entbieten, und es wird sie umbringen. Und ich werde mein Auge wider sie richten zum Bösen und nicht zum Guten.4 and though they go into captivity before their enemies, there will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
5 Und der HerrHerr, JehovaJehova der HeerscharenHeerscharen, der das Land3 anrührt, und es zerfließt, und es trauern alle, die darin wohnen, und es steigt empor insgesamt, wie der NilNil, und sinkt zurück, wie der Strom Ägyptens;5 And the Lord Jehovah of hosts is he that toucheth the land, and it melteth, and all that dwell therein shall mourn; and it shall wholly rise up like the Nile, and sink down as the river of Egypt.
6 der seine Obergemächer im HimmelHimmel gebaut und seine Gewölbe über der ErdeErde gegründet hat; der den Wassern des MeeresMeeres ruft und sie ausgießt über die Fläche der ErdeErde: JehovaJehova ist sein Name.6 It is he that buildeth his upper chambers in the heavens, and hath founded his vault upon the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: Jehovah is his name.
7 Seid ihr mir nicht wie die KinderKinder der Äthiopier, KinderKinder IsraelIsrael? spricht JehovaJehova. Habe ich nicht IsraelIsrael aus dem Lande Ägypten heraufgeführt, und die PhilisterPhilister aus KaphtorKaphtor und die Syrer aus KirKir?7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith Jehovah. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
8 Siehe, die AugenAugen des HerrnHerrn, JehovasJehovas, sind wider das sündige Königreich, und ich will es vom Erdboden hinweg vertilgen; nur daß ich das HausHaus JakobJakob nicht gänzlich vertilgen werde, spricht JehovaJehova.8 Behold, the eyes of the Lord Jehovah are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth: only that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith Jehovah.
9 Denn siehe, ich will gebieten und will das HausHaus IsraelIsrael unter allen NationenNationen schütteln, wie Getreide in einem Siebe geschüttelt wird; und nicht ein Körnchen wird zur ErdeErde fallen.9 For behold, I command, and I will shake the house of Israel to and fro among all the nations, like as one shaketh corn in a sieve; yet shall not the least grain fall upon the earth.
10 Alle Sünder meines Volkes werden durchs SchwertSchwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen.10 All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Evil shall not overtake nor befall us.
11 An jenem TageTage werde ich die verfallene HütteHütte DavidsDavids aufrichten und ihre Risse vermauern und ihre Trümmer aufrichten, und ich werde sie bauen wie in den Tagen vor alters;11 In that day will I raise up the tabernacle of David which is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up its ruins, and I will build it as in the days of old:
12 auf daß sie4 den Überrest EdomsEdoms und all die NationenNationen in Besitz nehmen, über welche mein Name genannt werden wird5, spricht JehovaJehova, der dieses tut.12 that they may possess the remnant of Edom, and all the nations upon whom my name is called, saith Jehovah who doeth this.
13 Siehe, TageTage kommen, spricht JehovaJehova, da der Pflüger an den Schnitter und der Traubentreter an den Säemann reichen wird; und die BergeBerge werden träufeln von Most, und alle Hügel werden zerfließen.13 Behold, the days come, saith Jehovah, when the ploughman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop new wine, and all the hills shall melt.
14 Und ich werde die GefangenschaftGefangenschaft meines Volkes IsraelIsrael wenden; und sie werden die verwüsteten Städte aufbauen und bewohnen, und WeinbergeWeinberge pflanzen und deren WeinWein trinken, und Gärten anlegen und deren Frucht essen.14 And I will turn again the captivity of my people Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; and they shall make gardens, and eat the fruit of them.
15 Und ich werde sie in ihrem Lande pflanzen; und sie sollen nicht mehr herausgerissen werden aus ihrem Lande, das ich ihnen gegeben habe, spricht JehovaJehova, dein GottGott.15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be plucked up out of their land which I have given them, saith Jehovah thy God.

Fußnoten

  • 1 O. auf, über
  • 2 Eig. ihr Letztes
  • 3 O. die Erde
  • 4 d.h. die Kinder Israel
  • 5 d.h. welche nach meinem Namen genannt sein werden