Amos 6 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 WeheWehe den Sorglosen in ZionZion und den Sicheren auf dem BergeBerge von SamariaSamaria, den Vornehmen1 der ersten der NationenNationen, zu welchen das HausHaus IsraelIsrael kommt!1 Woe to them that are at ease in Zion and that are secure in the mountain of Samaria, the renowned of the first of the nations, to whom the house of Israel come.
2 Gehet hinüber nach Kalne2 und sehet, und gehet von dort nach HamathHamath, der großen Stadt, und steiget hinab nach GathGath der PhilisterPhilister: sind sie vorzüglicher als diese Königreiche, oder ist ihr Gebiet größer als euer Gebiet?2 Pass unto Calneh, and see; and from thence go to Hamath the great; and go down to Gath of the Philistines: are they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
3 ihr, die den TagTag des Unglücks hinausschieben und den ThronThron der Gewalttat nahe rücken;3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;
4 die auf Polstern von ElfenbeinElfenbein liegen und auf ihren Ruhebetten sich strecken, und Fettschafe von der HerdeHerde essen und Kälber aus dem Maststall;4 that lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves from the midst of the stall;
5 die da faseln zum KlangeKlange der HarfeHarfe, sich wie DavidDavid Musikinstrumente ersinnen;5 that chant to the sound of the lute, and invent them instruments of music, like David;
6 die WeinWein aus Schalen trinken und mit den besten Ölen sich salben, und sich nicht grämen über die Wunde JosephsJosephs.6 that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments; but are not grieved for the breach of Joseph.
7 Darum werden sie nun weggeführt werden an der Spitze der Weggeführten, und das Gejauchze der träge Hingestreckten wird aufhören.7 Therefore shall they now go captive, with the first that go captive, and the revelry of them that stretched themselves shall pass away.
8 Der HerrHerr, JehovaJehova, hat bei sich selbst geschworen, spricht JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen: Ich verabscheue die Hoffart JakobsJakobs und hasse seine Paläste; und ich werde die Stadt preisgeben und alles was sie erfüllt.8 The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.
9 Und es wird geschehen, wenn zehn Männer in einem HauseHause übrigbleiben, so werden sie sterben.9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.
10 Und hebt einen der Gestorbenen sein Oheim3 und sein Bestatter4 auf, um die Gebeine aus dem HauseHause hinauszuschaffen, und spricht zu dem, der im Innern des Hauses ist: Ist noch jemand bei dir? und dieser sagt: Niemand; so wird er sagen: Still! denn der Name JehovasJehovas darf nicht erwähnt werden.10 And a man's uncle, and he that should burn him, shall take him up to bring out the bones from the house, and shall say unto him that is in the inner parts of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, None. And he will say, Silence! for we may not make mention of Jehovah's name.
11 Denn siehe, JehovaJehova gebietet, und man schlägt das große HausHaus in Trümmer und das kleine HausHaus in Splitter5.11 For behold, Jehovah commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.
12 RennenRennen wohl Rosse auf Felsen, oder pflügt man darauf mit RindernRindern?6 daß ihr das Recht in GiftGift und die Frucht der GerechtigkeitGerechtigkeit in WermutWermut verwandelt habt,12 Shall horses run upon the rock? will men plough thereon with oxen? For ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood,
13 die ihr euch über Nichtiges freuet, die ihr sprechet: Haben wir uns nicht durch unsere Stärke Hörner7 erworben?13 --ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us power by our own strength?
14 Denn siehe, ich werde wider euch, HausHaus IsraelIsrael, eine Nation erwecken, spricht JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen; und sie werden euch bedrücken von dem Eingange HamathsHamaths an bis zum BacheBache der Ebene8.14 For behold, O house of Israel, saith Jehovah the God of hosts, I will raise up against you a nation; and they shall afflict you from the entering in of Hamath unto the torrent of the Arabah.

Fußnoten

  • 1 Eig. den Namhaften
  • 2 In Babylonien am Flusse Tigris gelegen
  • 3 d.i. sein naher Verwandter
  • 4 Eig. sein Verbrenner, weil die Toten so zahlreich sein werden, daß man sie verbrennen muß
  • 5 Eig. in Risse
  • 6 And. l.: oder pflügt man das Meer mit dem Rinde?
  • 7 d.i. Macht
  • 8 O. Steppe, Hebr. Araba; d.h. wahrsch. bis zu dem Grenzflusse zwischen Moab und Edom. (Vergl. 2. Kön. 14,25)