Amos 4 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Höret dieses WortWort, ihr Kühe BasansBasans, die ihr auf dem BergeBerge SamariasSamarias seid, die ihr die Armen bedrücket, die Dürftigen mißhandelt, und zu euren Herren sprechet: Bringe her, daß wir trinken!1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, that oppress the poor, that crush the needy, that say to their lords, Bring, and let us drink:
2 Geschworen hat der HerrHerr, JehovaJehova, bei seiner HeiligkeitHeiligkeit: Siehe, TageTage werden über euch kommen, da man euch an Haken wegschleppen wird, und euren Rest1 an Fischerangeln.2 the Lord Jehovah hath sworn by his holiness, that behold, days shall come upon you, when he will take you away with hooks, and your posterity with fish-hooks;
3 Und ihr werdet durch die Mauerrisse hinausgehen, eine jede vor sich hin, und ihr werdet nach Harmon2 hingeworfen werden, spricht JehovaJehova.3 and ye shall go out by the breaches, every one straight before her, and ye shall be cast out to Harmon, saith Jehovah.
4 Gehet nach BethelBethel und übertretet! nach GilgalGilgal und mehret die Übertretung! Und bringet jeden MorgenMorgen eure SchlachtopferSchlachtopfer, alle drei TageTage eure Zehnten;4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices in the morning, your tithes every three days,
5 und räuchert von dem Gesäuerten Dankopfer, und rufet aus, verkündet freiwillige Gaben! Denn also liebet ihr's, ihr KinderKinder IsraelIsrael, spricht der HerrHerr, JehovaJehova.5 and burn a thank-offering with leaven, and proclaim, publish, voluntary offerings: for this pleaseth you, children of Israel, saith the Lord Jehovah.
6 Und so habe auch ich euch reine Zähne gegeben in allen euren Städten, und Mangel an BrotBrot in allen euren Orten; und doch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht JehovaJehova.6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places; yet ye have not returned unto me, saith Jehovah.
7 Und auch ich habe euch den RegenRegen entzogen, als noch drei MonateMonate bis zur ErnteErnte waren; und ich habe auf die eine Stadt regnen lassen, während ich auf die andere Stadt nicht regnen ließ; der eine Acker wurde beregnet, und der Acker, auf welchen es nicht regnete, verdorrte;7 And I also have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest; and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece of land was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.
8 und zwei, drei Städte wankten zu einer Stadt hin, um Wasser zu trinken, und wurden nicht satt. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht JehovaJehova.8 And two, three, cities wandered unto one city, to drink water, and were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
9 Ich habe euch mit Kornbrand und mit Vergilben geschlagen; eine große Zahl eurer Gärten und eurer WeinbergeWeinberge und eurer Feigen- und eurer Olivenbäume fraß die HeuschreckeHeuschrecke. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht JehovaJehova.9 I have smitten you with blasting and mildew; the palmer-worm hath devoured the multitude of your gardens, and your vineyards, and your fig-trees and your olive-trees: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
10 Ich habe die PestPest unter euch gesandt in der WeiseWeise Ägyptens; ich habe eure Jünglinge mit dem SchwerteSchwerte getötet, indem zugleich eure Rosse gefangen weggeführt wurden, und ich ließ den Gestank eurer Heerlager aufsteigen, und zwar in eure Nase. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht JehovaJehova.10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, taking away captive your horses; and I made the stench of your camps to come up, even into your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
11 Ich habe eine Umkehrung unter euch angerichtet wie die Umkehrung von SodomSodom und GomorraGomorra durch GottGott; und ihr waret wie ein Brandscheit, das aus dem FeuerFeuer gerettet ist. Dennoch seid ihr nicht bis zu mir umgekehrt, spricht JehovaJehova. -11 I have overthrown among you, like God's overthrow of Sodom and Gomorrah, and ye were as a brand plucked out of the burning; yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
12 Darum werde ich dir also tun, IsraelIsrael. Weil ich dir dieses tun will, so schicke dich an, IsraelIsrael, deinem GottGott zu begegnen!12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.
13 Denn siehe, der die BergeBerge bildet und den WindWind schafft, und dem Menschen kundtut, was sein Gedanke ist; der die MorgenröteMorgenröte und die3 FinsternisFinsternis macht, und einherschreitet auf den Höhen der ErdeErde: JehovaJehova, GottGott der HeerscharenHeerscharen, ist sein Name.13 For behold, he who formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, who maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, --Jehovah, the God of hosts, is his name.

Fußnoten

  • 1 Eig. euer Letztes
  • 2 Der Sinn dieses Wortes ist unbekannt
  • 3 And. üb.: die Morgenröte zur