Amos 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: Amos 3,1 Höret dieses WortWort, das JehovaJehova über euch redet, ihr KinderKinder IsraelIsrael, über das ganze GeschlechtGeschlecht, welches ich aus dem Lande Ägypten heraufgeführt habe! indem er spricht: | 1 Old Darby (EN): Amos 3,1 Hear this word that Jehovah hath spoken against you, children of Israel, against the whole family that I brought up from the land of Egypt, saying, |
2 ELB 1932: Amos 3,2 Nur euch habe ich von allen GeschlechternGeschlechtern der ErdeErde erkannt; darum werde ich alle eure Missetaten an euch heimsuchen. | 2 Old Darby (EN): Amos 3,2 You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities. |
3 ELB 1932: Amos 3,3 WandelnWandeln wohl zwei miteinander, es sei denn, daß sie übereingekommen sind? | 3 Old Darby (EN): Amos 3,3 Shall two walk together except they be agreed? |
4 ELB 1932: Amos 3,4 Brüllt der LöweLöwe im WaldeWalde, wenn er keinen RaubRaub hat? Läßt der junge LöweLöwe seine Stimme aus seiner Höhle erschallen, außer wenn er einen Fang getan hat? | 4 Old Darby (EN): Amos 3,4 Will a lion roar in the forest when he hath no prey? Will a young lion cry out of his den if he have taken nothing? |
5 ELB 1932: Amos 3,5 Fällt der VogelVogel in die SchlingeSchlinge am Boden, wenn ihm kein Sprenkel gelegt ist? Schnellt die SchlingeSchlinge von der ErdeErde empor, wenn sie gar nichts gefangen hat? | 5 Old Darby (EN): Amos 3,5 Can a bird fall in a snare upon the earth when no gin is laid for him? Will the snare spring up from the earth when nothing at all hath been taken? |
6 ELB 1932: Amos 3,6 Oder wird die Posaune in der Stadt geblasen, und das Volk sollte nicht erschrecken? Oder geschieht ein Unglück in der Stadt, und JehovaJehova hätte es nicht bewirkt? | 6 Old Darby (EN): Amos 3,6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? Shall there be evil in a city, and Jehovah not have done it ? |
7 ELB 1932: Amos 3,7 Denn der HerrHerr, JehovaJehova, tut nichts, es sei denn, daß er sein GeheimnisGeheimnis seinen Knechten, den ProphetenPropheten, geoffenbart habe. - | 7 Old Darby (EN): Amos 3,7 But the Lord Jehovah will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. |
8 ELB 1932: Amos 3,8 Der LöweLöwe hat gebrüllt, wer sollte sich nicht fürchten? Der HerrHerr, JehovaJehova, hat geredet, wer sollte nicht weissagen? | 8 Old Darby (EN): Amos 3,8 The lion hath roared, --who will not fear? The Lord Jehovah hath spoken, --who can but prophesy? |
9 ELB 1932: Amos 3,9 Rufet1 über die Paläste in AsdodAsdod und über die Paläste im Lande Ägypten hin und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samaria2, und sehet die große Verwirrung in seiner Mitte und die Bedrückungen3 in seinem Innern! | 9 Old Darby (EN): Amos 3,9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great uproar in the midst thereof, and the oppressions that are within her: |
10 ELB 1932: Amos 3,10 Und sie wissen nicht zu tun was recht ist, spricht JehovaJehova, sie, welche Gewalttat und ZerstörungZerstörung häufen in ihren Palästen. | 10 Old Darby (EN): Amos 3,10 and they know not to do right, saith Jehovah, who store up violence and plunder in their palaces. |
11 ELB 1932: Amos 3,11 Darum, so spricht der HerrHerr, JehovaJehova: Der Feind, und zwar rings um das Land her! und er wird deine MachtMacht von dir herabstürzen, und dein Paläste werden geplündert werden. | 11 Old Darby (EN): Amos 3,11 Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary! --even round about the land! And he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be pillaged. |
12 ELB 1932: Amos 3,12 So spricht JehovaJehova: Gleichwie der Hirt zwei Beine oder einen Ohrzipfel aus dem Rachen des Löwen rettet, also werden gerettet werden die KinderKinder IsraelIsrael, welche in SamariaSamaria in der Ecke des Polsters und auf dem Damaste des Ruhebettes sitzen. - | 12 Old Darby (EN): Amos 3,12 Thus saith Jehovah: Like as the shepherd rescueth out of the jaw of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be rescued that sit in Samaria in the corner of a couch, and upon the damask of a bed. |
13 ELB 1932: Amos 3,13 Höret und bezeuget es dem Hause4 JakobJakob, spricht der HerrHerr, JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen: | 13 Old Darby (EN): Amos 3,13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord Jehovah, the God of hosts, |
14 ELB 1932: Amos 3,14 An dem TageTage, da ich IsraelsIsraels Übertretungen an ihm heimsuchen werde, werde ich auch die Altäre von BethelBethel heimsuchen; und die HörnerHörner des AltarsAltars sollen abgehauen werden und zu Boden fallen. | 14 Old Darby (EN): Amos 3,14 that in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also punish the altars of Bethel; and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. |
15 ELB 1932: Amos 3,15 Und ich werde das Winterhaus zertrümmern samt dem Sommerhause; und die Elfenbeinhäuser werden zu Grunde gehen, die großen Häuser werden verschwinden, spricht JehovaJehova. | 15 Old Darby (EN): Amos 3,15 And I will smite the winter-house with the summer-house; and the houses of ivory shall perish, and many houses shall have an end, saith Jehovah. |
Fußnoten |