Amos 2 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 So spricht JehovaJehova: Wegen drei Freveltaten von MoabMoab und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil es die Gebeine des Königs von EdomEdom zu KalkKalk verbrannt hat,1 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Moab, and for four, I will not revoke its sentence; because he burned the bones of the king of Edom into lime.
2 so werde ich ein FeuerFeuer senden nach MoabMoab, und es wird die Paläste von KerijothKerijoth verzehren; und MoabMoab wird sterben im Getümmel, unter Kriegsgeschrei, unter Posaunenschall;2 And I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerijoth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet.
3 und ich werde den RichterRichter ausrotten aus seiner Mitte und alle seine Fürsten mit ihm umbringen, spricht JehovaJehova.3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
4 So spricht JehovaJehova: Wegen drei Freveltaten von JudaJuda und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie das GesetzGesetz JehovasJehovas verworfen und seine SatzungenSatzungen nicht bewahrt haben, und ihre Lügen sie verführten, denen ihre VäterVäter nachgewandelt sind,4 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Judah, and for four, I will not revoke its sentence; because they have despised the law of Jehovah, and have not kept his statutes; and their lies have caused them to err, after which their fathers walked.
5 so werde ich ein FeuerFeuer senden nach JudaJuda, und es wird die Paläste JerusalemsJerusalems verzehren.5 And I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
6 So spricht JehovaJehova: Wegen drei Freveltaten von IsraelIsrael und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für GeldGeld und den Dürftigen um ein Paar SchuheSchuhe verkaufen;6 Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
7 sie, welche danach lechzen, den StaubStaub der ErdeErde auf dem HaupteHaupte der Armen zu sehen, und den Weg der Sanftmütigen1 krümmen; und ein MannMann und sein VaterVater gehen zu derselben DirneDirne, um meinen heiligen NamenNamen zu entweihen;7 panting after the dust of the earth on the head of the poor, and turning aside the way of the meek; and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name.
8 und neben jedem AltareAltare strecken sie sich hin auf gepfändeten Oberkleidern2, und im HauseHause ihres GottesGottes trinken sie WeinWein von Strafgeldern3.8 And they lay themselves down by every altar upon clothes taken in pledge, and they drink in the house of their God the wine of the condemned.
9 Und doch habe ich den AmoriterAmoriter vor ihnen vertilgt, dessen HöheHöhe wie die HöheHöhe der ZedernZedern war, und er war stark wie die Eichen; und ich habe seine Frucht vertilgt von oben und seine Wurzeln von unten.9 But I destroyed the Amorite before them, whose height was as the height of the cedars, and he was strong as the oaks; but I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
10 Und doch habe ich euch aus dem Lande Ägypten heraufgeführt und euch vierzig JahreJahre in der WüsteWüste geleitet, damit ihr das Land des AmoritersAmoriters in Besitz nähmet.10 And I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
11 Und ich habe ProphetenPropheten erweckt aus euren Söhnen und Nasiräer aus euren Jünglingen. Ja, ist es nicht also, ihr KinderKinder IsraelIsrael, spricht Jehova4?11 And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, ye children of Israel? saith Jehovah.
12 Aber ihr habt den Nasiräern WeinWein zu trinken gegeben, und den ProphetenPropheten geboten und gesagt: Ihr sollt nicht weissagen! -12 And ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
13 Siehe, ich werde euch niederdrücken, wie der WagenWagen drückt, der voll Garben ist.13 Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.
14 Und dem Schnellen wird die Flucht entschwinden; und der Starke wird seine KraftKraft nicht befestigenbefestigen, und der HeldHeld sein LebenLeben nicht erretten;14 And flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver his soul.
15 und der den BogenBogen führt wird nicht standhalten; und der Schnellfüßige wird nicht entrinnen, und der auf dem Rosse reitet sein LebenLeben nicht erretten;15 Neither shall he stand that handleth the bow; and the swift of foot shall not escape, and he that rideth the horse shall not deliver his soul;
16 und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem TageTage, spricht JehovaJehova.16 and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.

Fußnoten

  • 1 O. Demütigen
  • 2 Vergl. 2. Mose 22,26.27; 5. Mose 24,12.13
  • 3 W. Wein der an Geld Gestraften
  • 4 Eig. ist der Spruch Jehovas; so auch nachher