5. Mose 21 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Wenn in dem Lande, das JehovaJehova, dein GottGott, dir gibt, es zu besitzen, ein Erschlagener auf dem Felde liegend gefunden wird, ohne daß es bekannt ist, wer ihn erschlagen hat,1 If one be found slain in the land which Jehovah thy God giveth thee to possess, lying in the field, and it be not known who hath smitten him,
2 so sollen deine Ältesten und deine RichterRichter hinausgehen und nach den Städten hin messen, die rings um den Erschlagenen sind.2 then thine elders and thy judges shall go forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain;
3 Und es geschehe: die Stadt, welche dem Erschlagenen am nächsten ist - die Ältesten jener Stadt sollen eine FärseFärse nehmen, mit der noch nicht gearbeitet worden ist, die noch nicht am JocheJoche gezogen hat;3 and the city that is nearest unto him that is slain, even the elders of that city shall take a heifer that hath not been wrought with, that hath not drawn in the yoke;
4 und die Ältesten jener Stadt sollen die FärseFärse zu einem immer fließenden BacheBache1 hinabführen, in welchem nicht gearbeitet und nicht gesät wird, und sollen der FärseFärse daselbst im BacheBache das Genick brechen.4 and the elders of that city shall bring down the heifer unto an ever-flowing watercourse, which is not tilled, nor is it sown, and shall break the heifer's neck there in the watercourse;
5 Und die PriesterPriester, die Söhne LevisLevis, sollen herzutreten; denn sie hat JehovaJehova, dein GottGott, erwählt, ihm zu dienen und im NamenNamen JehovasJehovas zu segnen; und nach ihrem AusspruchAusspruch soll bei jedem Rechtsstreit und bei jeder Verletzung2 geschehen.5 and the priests the sons of Levi shall come near; for them Jehovah thy God hath chosen to do service unto him, and to bless in the name of Jehovah; and according to their word shall be every controversy and every stroke.
6 Und alle Ältesten jener Stadt, die dem Erschlagenen am nächsten sind, sollen ihre Hände über der FärseFärse waschen, welcher das Genick im BacheBache gebrochen worden ist,6 And all the elders of that city, that are nearest unto him that is slain, shall wash their hands over the heifer whose neck is broken in the watercourse,
7 und sollen anheben und sprechen: Unsere Hände haben dieses BlutBlut nicht vergossen, und unsere AugenAugen haben es nicht gesehen;7 and shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8 vergibvergib, JehovaJehova, deinem Volke IsraelIsrael, das du erlöst hast, und lege nicht unschuldiges BlutBlut in deines Volkes IsraelIsrael Mitte3. Und die Blutschuld wird ihnen vergebenvergeben werden.8 Forgive thy people Israel, whom thou, Jehovah, hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel; and the blood shall be expiated for them.
9 Und du, du sollst das unschuldige BlutBlut aus deiner Mitte hinwegschaffen; denn du sollst tun was recht ist in den AugenAugen JehovasJehovas.9 So shalt thou put away innocent blood from thy midst, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.
10 Wenn du wider deine Feinde zum KriegeKriege ausziehst, und JehovaJehova, dein GottGott, sie in deine Hand gibt, und du ihre Gefangenen wegführst,10 When thou goest forth to war against thine enemies, and Jehovah thy God delivereth them into thy hands, and thou hast taken captives of them,
11 und du siehst unter den Gefangenen ein Weib, schön von GestaltGestalt, und hast Lust zu ihr und nimmst sie dir zum Weibe,11 and thou seest among the captives a woman of beautiful form, and hast a desire unto her, and takest her as thy wife;
12 so sollst du sie in das Innere deines Hauses führen; und sie soll ihr HauptHaupt scheren und ihre NägelNägel beschneiden12 then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
13 und die KleiderKleider ihrer GefangenschaftGefangenschaft von sich ablegen; und sie soll in deinem HauseHause bleiben und ihren VaterVater und ihre MutterMutter einen Monat lang beweinen; und danach magst du zu ihr eingehen und sie ehelichen, daß sie dein Weib sei.13 and she shall put the clothes of her captivity from off her, and shall abide in thy house, and bewail her father and mother a full month, and afterwards thou mayest go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.
14 Und es soll geschehen, wenn du kein Gefallen mehr an ihr hast, so sollst du sie nach ihrem Wunsche entlassen4; aber du darfst sie keineswegs um GeldGeld verkaufen; du sollst sie nicht als Sklavin5 behandeln, darum daß du sie geschwächt hast.14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go according to her desire; but thou shalt in no wise sell her for money; thou shalt not treat her as a slave, because thou hast humbled her.
15 Wenn ein MannMann zwei Weiber hat, eine geliebte und eine gehaßte, und sie gebären ihm Söhne, die geliebte und die gehaßte, und der erstgeborene SohnSohn ist von der gehaßten:15 If a man have two wives, one beloved, and one hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated, and the firstborn son be hers that was hated;
16 so soll es geschehen, an dem TageTage, da er seine Söhne erben läßt was sein ist: er kann nicht den SohnSohn der geliebten zum Erstgeborenen machen vor dem SohneSohne der gehaßten, dem Erstgeborenen;16 then it shall be, in the day that he maketh his sons to inherit what he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, who is the firstborn;
17 sondern den Erstgeborenen, den SohnSohn der gehaßten, soll er anerkennen, daß er ihm zwei Teile gebe von allem was in seinem Besitz gefunden wird; denn er ist der ErstlingErstling seiner KraftKraft, ihm gehört das Recht der ErstgeburtErstgeburt.17 but he shall acknowledge as firstborn the son of the hated, by giving him a double portion of all that is found with him; for he is the firstfruits of his vigour: the right of the firstborn is his.
18 Wenn ein MannMann einen unbändigen und widerspenstigen SohnSohn hat, welcher der Stimme seines VatersVaters und der Stimme seiner MutterMutter nicht gehorcht, und sie züchtigen ihn, aber er gehorcht ihnen nicht:18 If a man have an unmanageable and rebellious son, who hearkeneth not unto the voice of his father, nor unto the voice of his mother, and they have chastened him, but he hearkeneth not unto them;
19 so sollen sein VaterVater und seine MutterMutter ihn ergreifen und ihn zu den Ältesten seiner Stadt und zum ToreTore seines Ortes hinausführen,19 then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
20 und sollen zu den Ältesten seiner Stadt sprechen: Dieser unser SohnSohn ist unbändig und widerspenstig, er gehorcht unserer Stimme nicht, er ist ein Schlemmer und Säufer!20 and they shall say unto the elders of his city, This our son is unmanageable and rebellious, he hearkeneth not unto our voice; he is a profligate and a drunkard.
21 Und alle Leute seiner Stadt sollen ihn steinigen, daß er sterbe; und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen. Und ganz IsraelIsrael soll es hören und sich fürchten.21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die. And thou shalt put evil away from thy midst; and all Israel shall hear and fear.
22 Und wenn an einem ManneManne eine todeswürdige SündeSünde ist, und er wird getötet, und du hängst ihn an ein HolzHolz,22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou have hanged him on a tree,
23 so soll sein Leichnam nicht über NachtNacht an dem HolzeHolze bleiben, sondern du sollst ihn jedenfalls an demselben TageTage begraben; denn ein FluchFluch GottesGottes ist ein Gehängter; und du sollst dein Land nicht verunreinigen, das JehovaJehova, dein GottGott, dir als ErbteilErbteil gibt.23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day (for he that is hanged is a curse of God); and thou shalt not defile thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance.

Fußnoten

  • 1 Vergl. die Anm. zu 4. Mose 13,23
  • 2 O. Beschädigung
  • 3 d.h. ihm zur Last
  • 4 d.h. sie gehen lassen, wohin es ihr beliebt
  • 5 Eig. gewaltsam