5. Mose 17 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Du sollst JehovaJehova, deinem GottGott, kein Rind- oder Kleinvieh opfern, an welchem ein Gebrechen ist, irgend etwas Schlimmes; denn es ist ein Greuel für JehovaJehova, deinen GottGott.1 Thou shalt not sacrifice to Jehovah thy God an ox or sheep wherein is a defect, or anything bad; for it is an abomination to Jehovah thy God.
2 Wenn in deiner Mitte, in einem deiner ToreTore, die JehovaJehova, dein GottGott, dir gibt, ein MannMann oder ein Weib gefunden wird, welche das tun was böse ist in den AugenAugen JehovasJehovas, deines GottesGottes, indem sie seinen BundBund übertreten,2 If there be found in thy midst in any of thy gates which Jehovah thy God giveth thee, man or woman, that doeth what is evil in the sight of Jehovah thy God, in transgressing his covenant,
3 so daß sie hingehen und anderen GötternGöttern dienen und sich vor ihnen oder vor der SonneSonne oder vor dem MondeMonde oder vor dem ganzen Heere des HimmelsHimmels niederbeugen, was ich nicht geboten habe,3 and goeth and serveth other gods, and boweth down to them, either to the sun or to the moon, or to the whole host of heaven, which I have not commanded;
4 und es wird dir berichtet, und du hörst es, so sollst du genau nachforschen; und siehe, ist es WahrheitWahrheit, steht die Sache fest, ist dieser Greuel in IsraelIsrael verübt worden,4 and it be told thee, and thou hearest of it; then thou shalt make thorough inquiry, and if it be truth and the thing be certain, that this abomination hath been wrought in Israel,
5 so sollst du jenen MannMann oder jenes Weib, die diese böse Sache getan haben, zu deinen Toren hinausführen, den MannMann oder das Weib, und sollst sie steinigen, daß sie sterben.5 thou shalt bring forth that man or that woman, who committed that wicked thing, unto thy gates, the man or the woman, and shalt stone them with stones, that they die.
6 Auf die Aussage zweier Zeugen oder dreier Zeugen soll getötet werden, wer sterben soll; er soll nicht auf die Aussage eines einzelnen Zeugen getötet werden.6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is to die be put to death: he shall not be put to death at the mouth of one witness.
7 Die Hand der Zeugen soll zuerst an ihm sein, ihn zu töten, und danach die Hand des ganzen Volkes. Und du sollst das Böse aus deiner Mitte hinwegschaffen.7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hands of all the people; and thou shalt put evil away from thy midst.
8 Wenn dir eine Sache zwischen BlutBlut und BlutBlut, zwischen Rechtssache und Rechtssache, und zwischen Verletzung und Verletzung, zu schwierig ist zum Urteil, irgendwelche Streitsachen in deinen Toren, so sollst du dich aufmachen und an den Ort hinaufziehen, den JehovaJehova, dein GottGott, erwählen wird.8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between cause and cause, and between stroke and stroke, matters of controversy within thy gates, then shalt thou arise, and go up to the place which Jehovah thy God will choose.
9 Und du sollst zu den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, kommen und zu dem RichterRichter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Rechtsspruch verkünden.9 And thou shalt come unto the priests, the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and inquire; and they shall declare unto thee the sentence of judgment;
10 Und du sollst dem Spruche gemäß tun, welchen sie dir verkünden werden von jenem Orte aus, den JehovaJehova erwählen wird, und sollst darauf achten, zu tun nach allem, was sie dich lehren werden.10 and thou shalt do according to the tenor of the word, which they of that place which Jehovah will choose shall declare unto thee; and thou shalt take heed to do according to all that they instruct thee:
11 Dem GesetzeGesetze gemäß, das sie dich lehren, und nach dem Rechte, das sie dir sagen werden, sollst du tun; von dem Spruche, den sie dir verkünden werden, sollst du weder zur Rechten noch zur Linken abweichen.11 according to the sentence of the law which they shall declare unto thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the word which they shall declare unto thee, to the right hand, or the left.
12 Der MannMann aber, der mit Vermessenheit handeln würde, daß er auf den PriesterPriester, der dasteht, um den Dienst JehovasJehovas, deines GottesGottes, daselbst zu verrichten, oder auf den RichterRichter nicht hörte: selbiger MannMann soll sterben. Und du sollst das Böse aus IsraelIsrael hinwegschaffen.12 And the man that shall act presumptuously, and not hearken unto the priest that standeth to serve there before Jehovah thy God, or unto the judge, that man shall die; and thou shalt put away evil from Israel.
13 Und das ganze Volk soll es hören und sich fürchten, und nicht mehr vermessen sein.13 And all the people shall hear, and fear, and no more act presumptuously.
14 Wenn du in das Land kommst, das JehovaJehova, dein GottGott, dir gibt, und es besitzest und darin wohnst und sagst: Ich will einen König über mich setzen, gleich allen NationenNationen, die rings um mich her sind:14 When thou comest unto the land which Jehovah thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like all the nations that are about me;
15 so sollst du nur den König über dich setzen, den JehovaJehova, dein GottGott, erwählen wird; aus der Mitte deiner BrüderBrüder sollst du einen König über dich setzen; du sollst nicht einen fremden MannMann über dich setzen, der nicht dein BruderBruder ist.15 thou shalt only set him king over thee whom Jehovah thy God will choose: from among thy brethren shalt thou set a king over thee; thou mayest not set a foreigner over thee, who is not thy brother.
16 Nur soll er sich die Rosse nicht mehren und soll das Volk nicht nach Ägypten zurückführen, um sich die Rosse zu mehren; denn JehovaJehova hat euch gesagt: Ihr sollt fortan nicht wieder dieses Weges zurückkehren.16 Only he shall not multiply horses to himself, nor lead back the people to Egypt, to multiply horses; for Jehovah hath said unto you, Ye shall not return again any more that way.
17 Und er soll sich die Weiber nicht mehren, daß sein HerzHerz nicht abwendig werde; und SilberSilber und GoldGold soll er sich nicht sehr mehren.17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
18 Und es soll geschehen, wenn er auf dem ThroneThrone seines Königtums1 sitzt, so soll er sich eine Abschrift dieses GesetzesGesetzes in ein BuchBuch schreiben, aus dem was vor den PriesternPriestern, den LevitenLeviten, liegt.18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests, the Levites;
19 Und es soll bei ihm sein, und er soll alle TageTage seines LebensLebens darin lesen, auf daß er JehovaJehova, seinen GottGott, fürchten lerne, um zu beobachten alle WorteWorte dieses GesetzesGesetzes und diese SatzungenSatzungen, sie zu tun;19 and it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life; that he may learn to fear Jehovah his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them;
20 damit sein HerzHerz sich nicht über seine BrüderBrüder erhebe, und damit er von dem GeboteGebote weder zur Rechten noch zur Linken abweiche, auf daß er die TageTage in seinem Königtum verlängere, er und seine Söhne, in der Mitte IsraelsIsraels.20 that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left; that he may prolong his days in his kingdom, he, and his sons, in the midst of Israel.

Fußnoten

  • 1 O. Königreichs