4. Mose 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 4. Mo. 8,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 1 Old Darby (EN): Num. 8,1 And Jehovah spoke to Moses saying, |
2 ELB 1932: 4. Mo. 8,2 Rede zu AaronAaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen anzündest, so sollen die sieben Lampen gerade vor dem LeuchterLeuchter hinscheinen. | 2 Old Darby (EN): Num. 8,2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick. |
3 ELB 1932: 4. Mo. 8,3 Und AaronAaron tat also: er zündete seine Lampen an, so daß sie gerade vor dem LeuchterLeuchter hinschienen, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 3 Old Darby (EN): Num. 8,3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as Jehovah had commanded Moses. |
4 ELB 1932: 4. Mo. 8,4 Und dies war die Arbeit des LeuchtersLeuchters: getriebene Arbeit von GoldGold; von seinem Fuße bis zu seinen Blumen, alles war getriebene Arbeit; nach dem BildeBilde, das JehovaJehova dem MoseMose gezeigt, also hatte man1 den LeuchterLeuchter gemacht. | 4 Old Darby (EN): Num. 8,4 And this was the work of the candlestick: it was of beaten gold; from its base to its flowers was it beaten work; according to the form which Jehovah had shewn Moses, so had he made the candlestick. |
5 ELB 1932: 4. Mo. 8,5 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 5 Old Darby (EN): Num. 8,5 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
6 ELB 1932: 4. Mo. 8,6 Nimm die LevitenLeviten aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael und reinige sie. | 6 Old Darby (EN): Num. 8,6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them. |
7 ELB 1932: 4. Mo. 8,7 Und also sollst du mit ihnen tun, um sie zu reinigen: Sprenge Entsündigungswasser auf sie, und sie sollen das SchermesserSchermesser über ihr ganzes FleischFleisch gehen lassen und ihre KleiderKleider waschen und sich reinigen. | 7 Old Darby (EN): Num. 8,7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle upon them water of purification from sin; and they shall pass the razor over all their flesh, and shall wash their garments, and make themselves clean. |
8 ELB 1932: 4. Mo. 8,8 Und sie sollen einen jungen Farren nehmen, und sein SpeisopferSpeisopfer: Feinmehl, gemengt mit Öl; und einen anderen jungen Farren sollst du nehmen zum SündopferSündopfer. | 8 Old Darby (EN): Num. 8,8 And they shall take a young bullock and its oblation of fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering. |
9 ELB 1932: 4. Mo. 8,9 Und du sollst die LevitenLeviten vor das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft herzutreten lassen, und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael versammeln. | 9 Old Darby (EN): Num. 8,9 And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel. |
10 ELB 1932: 4. Mo. 8,10 Und du sollst die LevitenLeviten vor JehovaJehova herzutreten lassen, und die KinderKinder IsraelIsrael sollen ihre Hände auf die LevitenLeviten legen. | 10 Old Darby (EN): Num. 8,10 And thou shalt bring the Levites before Jehovah; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites. |
11 ELB 1932: 4. Mo. 8,11 Und AaronAaron soll die LevitenLeviten als WebopferWebopfer von seiten der KinderKinder IsraelIsrael vor JehovaJehova weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes JehovasJehovas seien. | 11 Old Darby (EN): Num. 8,11 And Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah. |
12 ELB 1932: 4. Mo. 8,12 Und die LevitenLeviten sollen ihre Hände auf den KopfKopf der Farren legen; und den einen sollst du als SündopferSündopfer und den anderen als BrandopferBrandopfer dem JehovaJehova opfern, um für die LevitenLeviten SühnungSühnung zu tun. | 12 Old Darby (EN): Num. 8,12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites. |
13 ELB 1932: 4. Mo. 8,13 Und so sollst du die LevitenLeviten vor AaronAaron und vor seine Söhne stellen und sie dem JehovaJehova als WebopferWebopfer weben; | 13 Old Darby (EN): Num. 8,13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave-offering to Jehovah. |
14 ELB 1932: 4. Mo. 8,14 und du sollst die LevitenLeviten aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael aussondern, daß die LevitenLeviten mir gehören. | 14 Old Darby (EN): Num. 8,14 And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine. |
15 ELB 1932: 4. Mo. 8,15 Und danach sollen die LevitenLeviten kommen, um das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft zu bedienen. So sollst du sie reinigen und sie als WebopferWebopfer weben. | 15 Old Darby (EN): Num. 8,15 And afterwards shall the Levites come in to do the service of the tent of meeting. And thou shalt cleanse them, and offer them as a wave-offering. |
16 ELB 1932: 4. Mo. 8,16 Denn sie sind mir ganz zu eigen gegeben aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael; anstatt alles dessen, was die MutterMutter bricht, anstatt jedes Erstgeborenen aus den KindernKindern IsraelIsrael habe ich sie mir genommen. | 16 Old Darby (EN): Num. 8,16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of every one that breaketh open the womb, instead of every firstborn among the children of Israel, have I taken them unto me. |
17 ELB 1932: 4. Mo. 8,17 Denn mein ist alles Erstgeborene unter den KindernKindern IsraelIsrael an Menschen und an ViehVieh. An dem TageTage, da ich alle ErstgeburtErstgeburt im Lande Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt. | 17 Old Darby (EN): Num. 8,17 For all the firstborn among the children of Israel are mine, both of man and beast; on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt, I hallowed them to myself. |
18 ELB 1932: 4. Mo. 8,18 Und ich habe die LevitenLeviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den KindernKindern IsraelIsrael; | 18 Old Darby (EN): Num. 8,18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel. |
19 ELB 1932: 4. Mo. 8,19 und ich habe die LevitenLeviten dem AaronAaron und seinen Söhnen als Gabe2 aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael gegeben, um den Dienst der KinderKinder IsraelIsrael am ZelteZelte der Zusammenkunft zu verrichten und um für die KinderKinder IsraelIsrael SühnungSühnung zu tun, damit unter den KindernKindern IsraelIsrael keine Plage dadurch entstehe, daß die KinderKinder IsraelIsrael dem HeiligtumHeiligtum nahen. | 19 Old Darby (EN): Num. 8,19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to perform the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel draw near to the sanctuary. |
20 ELB 1932: 4. Mo. 8,20 Und MoseMose und AaronAaron und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael taten so mit den LevitenLeviten; nach allem was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte wegen der LevitenLeviten, also taten die KinderKinder IsraelIsrael mit ihnen. | 20 Old Darby (EN): Num. 8,20 And Moses and Aaron, and all the assembly of the children of Israel, did to the Levites according to all that Jehovah had commanded Moses concerning the Levites: so did the children of Israel to them. |
21 ELB 1932: 4. Mo. 8,21 Und die LevitenLeviten entsündigten sich und wuschen ihre KleiderKleider; und AaronAaron webte sie als WebopferWebopfer vor JehovaJehova; und AaronAaron tat SühnungSühnung für sie zu ihrer ReinigungReinigung. | 21 Old Darby (EN): Num. 8,21 And the Levites purified themselves from sin, and they washed their garments; and Aaron offered them as a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them. |
22 ELB 1932: 4. Mo. 8,22 Und danach kamen die LevitenLeviten, um ihren Dienst am ZelteZelte der Zusammenkunft zu verrichten vor AaronAaron und vor seinen Söhnen. So wie JehovaJehova dem MoseMose betreffs der LevitenLeviten geboten hatte, also taten sie mit ihnen. | 22 Old Darby (EN): Num. 8,22 And afterwards the Levites came in to perform their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them. |
23 ELB 1932: 4. Mo. 8,23 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 23 Old Darby (EN): Num. 8,23 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
24 ELB 1932: 4. Mo. 8,24 Dies ist es, was die LevitenLeviten betrifft: Von fünfundzwanzig Jahren an und darüber soll er eintreten, um die Arbeit zu tun im Dienste des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. | 24 Old Darby (EN): Num. 8,24 This is that which concerneth the Levites: from twenty-five years old and upward shall he come to labour in the work of the service of the tent of meeting. |
25 ELB 1932: 4. Mo. 8,25 Aber von fünfzig Jahren an soll er aus der Arbeit des Dienstes austreten und nicht mehr dienen; | 25 Old Darby (EN): Num. 8,25 And from fifty years old he shall retire from the labour of the service, and shall serve no more; |
26 ELB 1932: 4. Mo. 8,26 er mag seinen BrüdernBrüdern helfen am ZelteZelte der Zusammenkunft, um der HutHut zu warten; aber Dienst soll er nicht tun. So sollst du mit den LevitenLeviten tun in ihren Obliegenheiten. | 26 Old Darby (EN): Num. 8,26 but he shall minister with his brethren in the tent of meeting, and keep the charge, but he shall not serve in the service. Thus shalt thou do unto the Levites with regard to their charges. |
Fußnoten |