4. Mose 8 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses saying,
2 Rede zu AaronAaron und sprich zu ihm: Wenn du die Lampen anzündest, so sollen die sieben Lampen gerade vor dem LeuchterLeuchter hinscheinen.2 Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.
3 Und AaronAaron tat also: er zündete seine Lampen an, so daß sie gerade vor dem LeuchterLeuchter hinschienen, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte.3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as Jehovah had commanded Moses.
4 Und dies war die Arbeit des LeuchtersLeuchters: getriebene Arbeit von GoldGold; von seinem Fuße bis zu seinen Blumen, alles war getriebene Arbeit; nach dem BildeBilde, das JehovaJehova dem MoseMose gezeigt, also hatte man1 den LeuchterLeuchter gemacht.4 And this was the work of the candlestick: it was of beaten gold; from its base to its flowers was it beaten work; according to the form which Jehovah had shewn Moses, so had he made the candlestick.
5 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
6 Nimm die LevitenLeviten aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael und reinige sie.6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
7 Und also sollst du mit ihnen tun, um sie zu reinigen: Sprenge Entsündigungswasser auf sie, und sie sollen das SchermesserSchermesser über ihr ganzes FleischFleisch gehen lassen und ihre KleiderKleider waschen und sich reinigen.7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle upon them water of purification from sin; and they shall pass the razor over all their flesh, and shall wash their garments, and make themselves clean.
8 Und sie sollen einen jungen Farren nehmen, und sein SpeisopferSpeisopfer: Feinmehl, gemengt mit Öl; und einen anderen jungen Farren sollst du nehmen zum SündopferSündopfer.8 And they shall take a young bullock and its oblation of fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.
9 Und du sollst die LevitenLeviten vor das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft herzutreten lassen, und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael versammeln.9 And thou shalt bring the Levites before the tent of meeting; and thou shalt gather together the whole assembly of the children of Israel.
10 Und du sollst die LevitenLeviten vor JehovaJehova herzutreten lassen, und die KinderKinder IsraelIsrael sollen ihre Hände auf die LevitenLeviten legen.10 And thou shalt bring the Levites before Jehovah; and the children of Israel shall put their hands upon the Levites.
11 Und AaronAaron soll die LevitenLeviten als WebopferWebopfer von seiten der KinderKinder IsraelIsrael vor JehovaJehova weben, damit sie zum Verrichten des Dienstes JehovasJehovas seien.11 And Aaron shall offer the Levites as a wave-offering before Jehovah from the children of Israel, and they shall perform the service of Jehovah.
12 Und die LevitenLeviten sollen ihre Hände auf den KopfKopf der Farren legen; und den einen sollst du als SündopferSündopfer und den anderen als BrandopferBrandopfer dem JehovaJehova opfern, um für die LevitenLeviten SühnungSühnung zu tun.12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks, and thou shalt offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, to Jehovah, to make atonement for the Levites.
13 Und so sollst du die LevitenLeviten vor AaronAaron und vor seine Söhne stellen und sie dem JehovaJehova als WebopferWebopfer weben;13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them as a wave-offering to Jehovah.
14 und du sollst die LevitenLeviten aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael aussondern, daß die LevitenLeviten mir gehören.14 And thou shalt separate the Levites from among the children of Israel, that the Levites may be mine.
15 Und danach sollen die LevitenLeviten kommen, um das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft zu bedienen. So sollst du sie reinigen und sie als WebopferWebopfer weben.15 And afterwards shall the Levites come in to do the service of the tent of meeting. And thou shalt cleanse them, and offer them as a wave-offering.
16 Denn sie sind mir ganz zu eigen gegeben aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael; anstatt alles dessen, was die MutterMutter bricht, anstatt jedes Erstgeborenen aus den KindernKindern IsraelIsrael habe ich sie mir genommen.16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of every one that breaketh open the womb, instead of every firstborn among the children of Israel, have I taken them unto me.
17 Denn mein ist alles Erstgeborene unter den KindernKindern IsraelIsrael an Menschen und an ViehVieh. An dem TageTage, da ich alle ErstgeburtErstgeburt im Lande Ägypten schlug, habe ich sie mir geheiligt.17 For all the firstborn among the children of Israel are mine, both of man and beast; on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt, I hallowed them to myself.
18 Und ich habe die LevitenLeviten genommen anstatt aller Erstgeborenen unter den KindernKindern IsraelIsrael;18 And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
19 und ich habe die LevitenLeviten dem AaronAaron und seinen Söhnen als Gabe2 aus der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael gegeben, um den Dienst der KinderKinder IsraelIsrael am ZelteZelte der Zusammenkunft zu verrichten und um für die KinderKinder IsraelIsrael SühnungSühnung zu tun, damit unter den KindernKindern IsraelIsrael keine Plage dadurch entstehe, daß die KinderKinder IsraelIsrael dem HeiligtumHeiligtum nahen.19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons, from among the children of Israel, to perform the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel; that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel draw near to the sanctuary.
20 Und MoseMose und AaronAaron und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael taten so mit den LevitenLeviten; nach allem was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte wegen der LevitenLeviten, also taten die KinderKinder IsraelIsrael mit ihnen.20 And Moses and Aaron, and all the assembly of the children of Israel, did to the Levites according to all that Jehovah had commanded Moses concerning the Levites: so did the children of Israel to them.
21 Und die LevitenLeviten entsündigten sich und wuschen ihre KleiderKleider; und AaronAaron webte sie als WebopferWebopfer vor JehovaJehova; und AaronAaron tat SühnungSühnung für sie zu ihrer ReinigungReinigung.21 And the Levites purified themselves from sin, and they washed their garments; and Aaron offered them as a wave-offering before Jehovah; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
22 Und danach kamen die LevitenLeviten, um ihren Dienst am ZelteZelte der Zusammenkunft zu verrichten vor AaronAaron und vor seinen Söhnen. So wie JehovaJehova dem MoseMose betreffs der LevitenLeviten geboten hatte, also taten sie mit ihnen.22 And afterwards the Levites came in to perform their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as Jehovah had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.
23 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
24 Dies ist es, was die LevitenLeviten betrifft: Von fünfundzwanzig Jahren an und darüber soll er eintreten, um die Arbeit zu tun im Dienste des ZeltesZeltes der Zusammenkunft.24 This is that which concerneth the Levites: from twenty-five years old and upward shall he come to labour in the work of the service of the tent of meeting.
25 Aber von fünfzig Jahren an soll er aus der Arbeit des Dienstes austreten und nicht mehr dienen;25 And from fifty years old he shall retire from the labour of the service, and shall serve no more;
26 er mag seinen BrüdernBrüdern helfen am ZelteZelte der Zusammenkunft, um der HutHut zu warten; aber Dienst soll er nicht tun. So sollst du mit den LevitenLeviten tun in ihren Obliegenheiten.26 but he shall minister with his brethren in the tent of meeting, and keep the charge, but he shall not serve in the service. Thus shalt thou do unto the Levites with regard to their charges.

Fußnoten

  • 1 O. er
  • 2 W. als Gegebene