4. Mose 7 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und es geschah an dem TageTage, da MoseMose das Aufrichten der Wohnung vollendet und sie gesalbt und sie geheiligt hatte mit allen ihren Geräten, sowie den AltarAltar und alle seine Geräte, und er sie gesalbt und sie geheiligt hatte,1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2 da brachten die Fürsten IsraelsIsraels, die Häupter ihrer Vaterhäuser, sie, die Fürsten der StämmeStämme, die VorsteherVorsteher der Gemusterten,2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3 sie brachten ihre OpfergabeOpfergabe dar vor JehovaJehova: sechs bedeckte WagenWagen und zwölf RinderRinder, einen WagenWagen für zwei Fürsten und ein RindRind für einen; und sie brachten sie dar vor der Wohnung.3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
4 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 Nimm sie von ihnen, und sie seien zum Verrichten des Dienstes des ZeltesZeltes der Zusammenkunft, und gib sie den LevitenLeviten, einem jeden nach Verhältnis seines Dienstes.5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
6 Und MoseMose nahm die WagenWagen und die RinderRinder und gab sie den LevitenLeviten.6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Zwei WagenWagen und vier RinderRinder gab er den Söhnen GersonsGersons nach Verhältnis ihres Dienstes;7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 und vier WagenWagen und acht RinderRinder gab er den Söhnen MerarisMeraris nach Verhältnis ihres Dienstes -: unter der Hand IthamarsIthamars, des SohnesSohnes AaronsAarons, des PriestersPriesters.8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, --under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 Aber den Söhnen KehathsKehaths gab er nichts; denn ihnen lag der Dienst des HeiligtumsHeiligtums ob: auf der SchulterSchulter trugen sie.9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore what they carried upon the shoulder.
10 Und die Fürsten brachten die Einweihungsgabe des AltarsAltars dar an dem TageTage, da er gesalbt wurde; und die Fürsten brachten ihre OpfergabeOpfergabe dar vor dem AltarAltar.10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11 Und JehovaJehova sprach zu MoseMose: Je ein FürstFürst auf einen TagTag sollen sie ihre OpfergabeOpfergabe zur Einweihung des AltarsAltars darbringen.11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12 Und es geschah, der am ersten TageTage seine OpfergabeOpfergabe darbrachte, war NachschonNachschon, der SohnSohn AmminadabsAmminadabs, vom Stamme JudaJuda.12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 Und seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
14 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;14 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
15 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
16 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;16 one buck of the goats for a sin-offering;
17 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe NachschonsNachschons, des SohnesSohnes AmminadabsAmminadabs.17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Am zweiten TageTage brachte NethaneelNethaneel dar, der SohnSohn ZuarsZuars, der FürstFürst von IssascharIssaschar;18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19 er brachte seine OpfergabeOpfergabe dar: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
20 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;20 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
21 einen jungen Farren, einen Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
22 einen ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;22 one buck of the goats for a sin-offering;
23 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe NethaneelsNethaneels, des SohnesSohnes ZuarsZuars.23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Am dritten TageTage der FürstFürst der Söhne SebulonsSebulons, EliabEliab, der SohnSohn HelonsHelons.24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
26 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;26 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
27 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
28 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;28 one buck of the goats for a sin-offering;
29 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe EliabsEliabs, des SohnesSohnes HelonsHelons.29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Am vierten TageTage der FürstFürst der Söhne RubensRubens, ElizurElizur, der SohnSohn SchedeursSchedeurs.30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
32 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;32 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
33 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
34 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;34 one buck of the goats for a sin-offering;
35 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe ElizursElizurs, des SohnesSohnes SchedeursSchedeurs.35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 Am fünften TageTage der FürstFürst der Söhne SimeonsSimeons, SchelumielSchelumiel, der SohnSohn ZurischaddaisZurischaddais.36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
38 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;38 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
39 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
40 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;40 one buck of the goats for a sin-offering;
41 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe SchelumielsSchelumiels, des SohnesSohnes ZurischaddaisZurischaddais.41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Am sechsten TageTage der FürstFürst der Söhne GadsGads, EljasaphEljasaph, der SohnSohn DeghuelsDeghuels.42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
44 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;44 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
45 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
46 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;46 one buck of the goats for a sin-offering;
47 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe EljasaphsEljasaphs, des SohnesSohnes DeghuelsDeghuels.47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Am siebenten TageTage der FürstFürst der Söhne EphraimsEphraims, ElischamaElischama, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds.48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
50 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;50 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
51 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
52 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;52 one buck of the goats for a sin-offering;
53 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe ElischamasElischamas, des SohnesSohnes AmmihudsAmmihuds.53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Am achten TageTage der FürstFürst der Söhne ManassesManasses, GamlielGamliel, der SohnSohn PedazursPedazurs.54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
56 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;56 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
57 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
58 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;58 one buck of the goats for a sin-offering;
59 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe GamlielsGamliels, des SohnesSohnes PedazursPedazurs.59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Am neunten TageTage der FürstFürst der Söhne BenjaminsBenjamins, AbidanAbidan, der SohnSohn GideonisGideonis.60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
62 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;62 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
63 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
64 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;64 one buck of the goats for a sin-offering;
65 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe AbidansAbidans, des SohnesSohnes GideonisGideonis.65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Am zehnten TageTage der FürstFürst der Söhne DansDans, AchieserAchieser, der SohnSohn AmmischaddaisAmmischaddais.66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
68 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;68 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
69 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
70 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;70 one buck of the goats for a sin-offering;
71 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe AchiesersAchiesers, des SohnesSohnes AmmischaddaisAmmischaddais.71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Am elften TageTage der FürstFürst der Söhne AsersAsers, PagielPagiel, der SohnSohn OkransOkrans.72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
74 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;74 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
75 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
76 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;76 one buck of the goats for a sin-offering;
77 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe PagielsPagiels, des SohnesSohnes OkransOkrans.77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Am zwölften TageTage der FürstFürst der Söhne NaphtalisNaphtalis, AchiraAchira, der SohnSohn EnansEnans.78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79 Seine OpfergabeOpfergabe war: eine silberne SchüsselSchüssel, hundert und dreißig SekelSekel ihr Gewicht, eine silberne SprengschaleSprengschale, siebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum SpeisopferSpeisopfer;79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty shekels , one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
80 eine SchaleSchale, zehn SekelSekel GoldGold, voll RäucherwerkRäucherwerk;80 one cup of ten shekels of gold, full of incense;
81 ein junger Farre, ein Widder, ein einjähriges LammLamm, zum BrandopferBrandopfer;81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
82 ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer;82 one buck of the goats for a sin-offering;
83 und zum FriedensopferFriedensopfer zwei RinderRinder, fünf Widder, fünf Böcke, fünf einjährige Lämmer. Das war die OpfergabeOpfergabe AchirasAchiras, des SohnesSohnes EnansEnans.83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Dies war die Einweihungsgabe des AltarsAltars, seitens der Fürsten IsraelsIsraels, an dem TageTage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85 hundert und dreißig SekelSekel eine silberne SchüsselSchüssel, und siebenzig eine SprengschaleSprengschale: alles SilberSilber der Gefäße zweitausend und vierhundert SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums;85 each silver dish of a hundred and thirty shekels , and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred shekels according to the shekel of the sanctuary;
86 zwölf goldene Schalen voll RäucherwerkRäucherwerk, je zehn SekelSekel eine SchaleSchale, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums: alles GoldGold der Schalen hundert und zwanzig SekelSekel.86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten shekels , according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty shekels .
87 Aller RinderRinder zum BrandopferBrandopfer waren zwölf Farren; dazu zwölf Widder, zwölf einjährige Lämmer, nebst ihrem SpeisopferSpeisopfer; und zwölf Ziegenböcke zum SündopferSündopfer.87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88 Und aller RinderRinder zum FriedensopferFriedensopfer waren vierundzwanzig Farren; dazu sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig einjährige Lämmer. Das war die Einweihungsgabe des AltarsAltars, nachdem er gesalbt worden war.88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89 Und wenn MoseMose in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineinging, um mit ihm zu reden, so hörte er die Stimme zu ihm reden von dem Deckel herab, der auf der LadeLade des Zeugnisses war, zwischen den beiden CherubimCherubim hervor; und er redete zu ihm.89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.