4. Mose 30 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael nach allem, was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte.40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
2 Und MoseMose redete zu den Häuptern der StämmeStämme der KinderKinder IsraelIsrael und sprach: Dies ist es, was JehovaJehova geboten hat:1 And Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel, saying, This is what Jehovah hath commanded.
3 Wenn ein MannMann dem JehovaJehova ein GelübdeGelübde tut, oder einen EidEid schwört, ein Verbindnis auf seine SeeleSeele zu nehmen, so soll er sein WortWort nicht brechen: nach allem, was aus seinem Munde hervorgegangen ist, soll er tun. -3 If a woman also vow a vow to Jehovah, and bind herself by a bond, in her father's house in her youth,
4 Und wenn ein Weib dem JehovaJehova ein GelübdeGelübde tut oder ein Verbindnis auf sich nimmt im HauseHause ihres VatersVaters, in ihrer Jugend,4 and her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall be silent at her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
5 und ihr VaterVater hört ihr GelübdeGelübde oder ihr Verbindnis, das sie auf ihre SeeleSeele genommen hat, und ihr VaterVater schweigt gegen sie: so sollen alle ihre GelübdeGelübde bestehen, und jedes Verbindnis, das sie auf ihre SeeleSeele genommen hat, soll bestehen.5 But if her father prohibited her in the day that he heard, none of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand; and Jehovah shall pardon her, because her father prohibited her.
6 Wenn aber ihr VaterVater ihr gewehrt hat an dem TageTage, da er es hörte, so sollen alle ihre GelübdeGelübde und alle ihre Verbindnisse, die sie auf ihre SeeleSeele genommen hat, nicht bestehen; und JehovaJehova wird ihr vergebenvergeben, weil ihr VaterVater ihr gewehrt hat.6 And if she have a husband, when she hath her vow upon her or ought that hath passed her lips wherewith she hath bound her soul,
7 Und wenn sie etwa eines MannesMannes wird, und ihre GelübdeGelübde sind auf ihr, oder ein unbesonnener AusspruchAusspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre SeeleSeele verbunden hat,7 and her husband hear it and be silent at her in the day that he heareth it, then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
8 und ihr MannMann hört es und schweigt gegen sie an dem TageTage, da er es hört: so sollen ihre GelübdeGelübde bestehen, und ihre Verbindnisse, die sie auf ihre SeeleSeele genommen hat, sollen bestehen.8 But if her husband prohibit her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her, and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then Jehovah shall pardon her.
9 Wenn aber ihr MannMann an dem TageTage, da er es hört, ihr wehrt, so hebt er ihr GelübdeGelübde auf, das auf ihr ist, und den unbesonnenen AusspruchAusspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre SeeleSeele verbunden hat; und JehovaJehova wird ihr vergebenvergeben.9 But the vow of a widow, and of her that is divorced, --everything wherewith she hath bound her soul shall stand against her.
10 - Aber das GelübdeGelübde einer Witwe und einer Verstoßenen: alles wozu sie ihre SeeleSeele verbunden hat, soll für sie bestehen. -10 And if she have vowed in her husband's house, or have bound her soul by an oath with a bond,
11 Und wenn ein Weib1 im HauseHause ihres MannesMannes ein GelübdeGelübde getan oder durch einen EidEid ein Verbindnis auf ihre SeeleSeele genommen hat,11 and her husband have heard it, and been silent at her, and hath not prohibited her, then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
12 und ihr MannMann hat es gehört und gegen sie geschwiegen, er hat ihr nicht gewehrt: so sollen alle ihre GelübdeGelübde bestehen, und jedes Verbindnis, das sie auf ihre SeeleSeele genommen hat, soll bestehen.12 But if her husband have expressly annulled them on the day that he heard them, then nothing of that which is gone out of her lips as to her vows or the bond on her soul, shall stand: her husband hath annulled them; and Jehovah will pardon her.
13 Wenn aber ihr MannMann dieselben irgend aufgehoben hat an dem TageTage, da er sie hörte, so soll alles, was über ihre Lippen gegangen ist an2 Gelübden und an Verbindnissen ihrer SeeleSeele, nicht bestehen; ihr MannMann hat dieselben aufgehoben, und JehovaJehova wird ihr vergebenvergeben.13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband can establish it, or her husband can annul it.
14 Jedes GelübdeGelübde und jeder EidEid des Verbindnisses, um die SeeleSeele zu kasteien - ihr MannMann kann es bestätigen, und ihr MannMann kann es aufheben.14 And if her husband be altogether silent at her from day to day, then he hath established all her vows or all her bonds which are upon her; he hath confirmed them, for he hath been silent at her in the day that he heard them.
15 Und wenn ihr MannMann von TagTag zu TageTage gänzlich gegen sie schweigt, so bestätigt er alle ihre GelübdeGelübde oder alle ihre Verbindnisse, die auf ihr sind; er hat sie bestätigt, denn er hat gegen sie geschwiegen an dem TageTage, da er sie hörte.15 But if he in any way annul them after he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
16 Wenn er sie aber irgend aufhebt, nachdem er sie gehört hat, so wird er ihre Ungerechtigkeit tragen.16 These are the statutes, which Jehovah commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, in her youth in her father's house.
17 Das sind die SatzungenSatzungen, welche JehovaJehova dem MoseMose geboten hat, zwischen einem ManneManne und seinem Weibe, zwischen einem VaterVater und seiner TochterTochter in ihrer Jugend, im HauseHause ihres VatersVaters.

Fußnoten

  • 1 W. wenn sie
  • 2 W. an ihren