4. Mose 28 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Gebiete den KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Meine OpfergabeOpfergabe, meine Speise1 zu2 meinen FeueropfernFeueropfern, mir zum lieblichen Geruch, sollt ihr acht haben mir darzubringen zu ihrer bestimmten ZeitZeit.2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, my bread for my offerings by fire of sweet odour to me, shall ye take heed to present to me at their set time.
3 Und sprich zu ihnen: Dies ist das FeueropferFeueropfer, das ihr JehovaJehova darbringen sollt: zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, täglich, als beständiges BrandopferBrandopfer.3 And say unto them, This is the offering by fire which ye shall present to Jehovah: two yearling lambs without blemish, day by day, as a continual burnt-offering.
4 Das eine LammLamm sollst du am MorgenMorgen opfern, und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden;4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb thou shalt offer between the two evenings;
5 und zum SpeisopferSpeisopfer ein zehntel EphaEpha Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öles;5 and a tenth part of an ephah of fine flour for an oblation, mingled with beaten oil, a fourth part of a hin:
6 (ein beständiges BrandopferBrandopfer, das am BergeBerge SinaiSinai eingesetzt3 wurde, zum lieblichen Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova;)6 it is the continual burnt-offering which was ordained on mount Sinai for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
7 und sein TrankopferTrankopfer, ein viertel Hin zu dem einen LammeLamme; im HeiligtumHeiligtum sollst du das TrankopferTrankopfer von starkem Getränk dem JehovaJehova spenden.7 And the drink-offering thereof shall be a fourth part of a hin for one lamb; in the sanctuary shall the drink-offering of strong drink be poured out to Jehovah.
8 Und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgen-Speisopfer und sein TrankopferTrankopfer, so sollst du zu diesem opfern, ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem JehovaJehova.8 And the second lamb thou shalt offer between the two evenings; with the like oblation as that of the morning, and the like drink-offering, shalt thou offer it as an offering by fire of a sweet odour to Jehovah.
9 Und am Sabbathtage zwei einjährige Lämmer ohne Fehl, und als SpeisopferSpeisopfer zwei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, und sein TrankopferTrankopfer.9 And on the sabbath day two yearling lambs without blemish, and two tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, and the drink-offering thereof:
10 Es ist das BrandopferBrandopfer des Sabbaths an jedem Sabbath nebst dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer.10 it is the burnt-offering of the sabbath, for each sabbath besides the continual burnt-offering, and its drink-offering.
11 Und im AnfangAnfang eurer MonateMonate sollt ihr JehovaJehova ein BrandopferBrandopfer darbringen: zwei junge Farren und einen Widder, sieben einjährige Lämmer ohne Fehl;11 And in the beginnings of your months ye shall present a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, seven yearling lambs without blemish.
12 und zu jedem Farren drei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer; und zu dem einen Widder zwei Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer;12 And three tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, for one bullock; and two tenth parts of fine flour as an oblation, mingled with oil, for the ram;
13 und zu jedem LammeLamme je ein Zehntel Feinmehl, gemengt mit Öl, als SpeisopferSpeisopfer. Es ist ein BrandopferBrandopfer, ein lieblicher Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova.13 and a tenth part of fine flour mingled with oil as an oblation for each lamb: it is a burnt-offering of a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
14 Und ihre TrankopferTrankopfer: ein halbes Hin WeinWein soll zu einem Farren sein, und ein drittel Hin zu dem Widder, und ein viertel Hin zu einem LammeLamme. Das ist das monatliche BrandopferBrandopfer in jedem Monat, nach den Monaten des JahresJahres.14 And their drink-offerings: half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the monthly burnt-offering for each month throughout the months of the year.
15 Und ein ZiegenbockZiegenbock zum SündopferSündopfer dem JehovaJehova soll nebst dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer geopfert werden.15 And a buck of the goats shall be offered, for a sin-offering to Jehovah, besides the continual burnt-offering, and its drink-offering.
16 Und im ersten Monat, am vierzehnten TageTage des Monats, ist PassahPassah dem JehovaJehova.16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah.
17 Und am fünfzehnten TageTage dieses Monats ist das Fest; sieben TageTage soll Ungesäuertes gegessen werden.17 And on the fifteenth day of this month is the feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
18 Am ersten TageTage soll eine heilige Versammlung4 sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.18 On the first day shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do;
19 Und ihr sollt dem JehovaJehova ein FeueropferFeueropfer, ein BrandopferBrandopfer darbringen: zwei junge Farren und einen Widder und sieben einjährige Lämmer; ohne Fehl sollen sie euch sein;19 and ye shall present an offering by fire, a burnt-offering to Jehovah: two young bullocks, and one ram, and seven yearling lambs; they shall be unto you without blemish;
20 und ihr SpeisopferSpeisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel sollt ihr opfern zu einem Farren, und zwei Zehntel zu dem Widder;20 and their oblation shall be of fine flour mingled with oil: three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram;
21 je ein Zehntel sollst du opfern zu jedem LammeLamme, zu den sieben Lämmern;21 one tenth part shalt thou offer for each lamb, of the seven lambs;
22 und einen Bock als SündopferSündopfer, um SühnungSühnung für euch zu tun.22 and a he-goat as a sin-offering, to make atonement for you.
23 Außer dem Morgen-BrandopferBrandopfer, das zum beständigen BrandopferBrandopfer ist, sollt ihr das opfern.23 Besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering, shall ye offer this.
24 Solches sollt ihr täglich opfern, sieben TageTage lang, als Speise5 eines FeueropfersFeueropfers lieblichen Geruchs dem JehovaJehova; nebst dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem TrankopferTrankopfer soll es geopfert werden.24 After this manner ye shall offer daily, seven days, the bread of the offering by fire of a sweet odour to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt-offering, and its drink-offering.
25 Und am siebenten TageTage soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; no manner of servile work shall ye do.
26 Und am TageTage der ErstlingeErstlinge, wenn ihr dem JehovaJehova ein neues SpeisopferSpeisopfer darbringet, an eurem Wochenfeste6, soll euch eine heilige VersammlungVersammlung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.26 And on the day of the first-fruits, when ye present a new oblation to Jehovah, after your weeks, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.
27 Und ihr sollt ein BrandopferBrandopfer darbringen zum lieblichen Geruch dem JehovaJehova: zwei junge Farren, einen Widder, sieben einjährige Lämmer;27 And ye shall present a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: two young bullocks, one ram, seven yearling lambs;
28 und ihr SpeisopferSpeisopfer, Feinmehl, gemengt mit Öl: drei Zehntel zu jedem Farren, zwei Zehntel zu dem einen Widder,28 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for one bullock, two tenth parts for the ram,
29 je ein Zehntel zu jedem LammeLamme, zu den sieben Lämmern;29 one tenth part for each lamb of the seven lambs;
30 und einen ZiegenbockZiegenbock, um SühnungSühnung für euch zu tun.30 and one buck of the goats, to make atonement for you.
31 Außer dem beständigen BrandopferBrandopfer und seinem SpeisopferSpeisopfer sollt ihr sie opfern (ohne Fehl sollen sie euch sein) nebst ihren TrankopfernTrankopfern.31 Ye shall offer them besides the continual burnt-offering, and its oblation (without blemish shall they be unto you), and their drink-offerings.

Fußnoten

  • 1 W. mein Brot
  • 2 O. von
  • 3 And. üb.: geopfert
  • 4 S. die Anm. zu 2. Mose 12,16
  • 5 W. Brot
  • 6 W. an euren Wochen. S. 3. Mose 23,15 usw.; 5. Mose 16,9-12