4. Mose 23 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 4. Mo. 23,1 Und BileamBileam sprach zu BalakBalak: Baue mir hier sieben Altäre, und stelle mir hier bereit sieben Farren und sieben Widder. | 1 Old Darby (EN): Num. 23,1 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams. |
2 ELB 1932: 4. Mo. 23,2 Und BalakBalak tat, so wie BileamBileam gesagt hatte; und BalakBalak und BileamBileam opferten einen Farren und einen Widder auf jedem AltarAltar. | 2 Old Darby (EN): Num. 23,2 And Balak did as Balaam had said; and Balak and Balaam offered up a bullock and a ram on each altar. |
3 ELB 1932: 4. Mo. 23,3 Und BileamBileam sprach zu BalakBalak: Stelle dich neben dein BrandopferBrandopfer, und ich will gehen; vielleicht wird JehovaJehova mir entgegenkommen, und was er mich sehen lassen wird, das werde ich dir kundtun. Und er ging auf eine kahle HöheHöhe. | 3 Old Darby (EN): Num. 23,3 And Balaam said to Balak, Stand by thy burnt-offering, and I will go; perhaps Jehovah will come to meet me; and whatever he shews me I will tell thee. And he went to a hill. |
4 ELB 1932: 4. Mo. 23,4 Und GottGott kam dem BileamBileam entgegen; und dieser sprach zu ihm: Die sieben Altäre habe ich zugerichtet und auf jedem AltarAltar einen Farren und einen Widder geopfert. | 4 Old Darby (EN): Num. 23,4 And God met Balaam; and Balaam said to him, I have disposed seven altars, and have offered up a bullock and a ram upon each altar. |
5 ELB 1932: 4. Mo. 23,5 Und JehovaJehova legte ein WortWort in den Mund BileamsBileams und sprach: Kehre zu BalakBalak zurück, und so sollst du reden. | 5 Old Darby (EN): Num. 23,5 And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak. |
6 ELB 1932: 4. Mo. 23,6 Und er kehrte zu ihm zurück; und siehe, er stand neben seinem BrandopferBrandopfer, er und alle Fürsten von MoabMoab. | 6 Old Darby (EN): Num. 23,6 And he returned to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, he, and all the princes of Moab. |
7 ELB 1932: 4. Mo. 23,7 Da hob er seinen Spruch an und sprach:Aus AramAram hat BalakBalak mich hergeführt, der König von MoabMoab von den Bergen des OstensOstens: Komm, verfluche mir JakobJakob; ja, komm, verwünsche IsraelIsrael! | 7 Old Darby (EN): Num. 23,7 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, from the mountains of the east: Come, curse me Jacob, and come, denounce Israel! |
8 ELB 1932: 4. Mo. 23,8 Wie soll ich verfluchen, den Gott1 nicht verflucht, und wie verwünschen, den JehovaJehova nicht verwünscht hat? | 8 Old Darby (EN): Num. 23,8 How shall I curse whom *God hath not cursed? or how shall I denounce whom Jehovah doth not denounce? |
9 ELB 1932: 4. Mo. 23,9 Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, und von den Höhen herab schaue ich es: siehe, ein Volk, das abgesondert wohnt und unter die NationenNationen nicht gerechnet wird. | 9 Old Darby (EN): Num. 23,9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: Lo, it is a people that shall dwell alone and shall not be reckoned among the nations. |
10 ELB 1932: 4. Mo. 23,10 Wer könnte zählen den Staub2 JakobsJakobs und, der Zahl nach, den vierten Teil3 IsraelsIsraels? Meine SeeleSeele sterbe den TodTod der Rechtschaffenen, und mein Ende sei gleich dem ihrigen4! | 10 Old Darby (EN): Num. 23,10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let my soul die the death of the righteous, and let my end be like his! |
11 ELB 1932: 4. Mo. 23,11 Da sprach BalakBalak zu BileamBileam: Was hast du mir getan! Meine Feinde zu verwünschen habe ich dich holen lassen, und siehe, du hast sie sogar gesegnet! | 11 Old Darby (EN): Num. 23,11 And Balak said to Balaam, What hast thou done to me? I took thee to curse mine enemies, and behold, thou hast blessed them altogether. |
12 ELB 1932: 4. Mo. 23,12 Und er antwortete und sprach: Muß ich nicht darauf achten, das zu reden, was JehovaJehova in meinen Mund legt? | 12 Old Darby (EN): Num. 23,12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which Jehovah puts in my mouth? |
13 ELB 1932: 4. Mo. 23,13 Und BalakBalak sprach zu ihm: Komm doch mit mir an einen anderen Ort, von wo aus du es sehen wirst; nur sein Äußerstes wirst du sehen, und ganz wirst du es nicht sehen; und verwünsche es mir von dort aus. | 13 Old Darby (EN): Num. 23,13 And Balak said to him, Come, I pray thee, with me to another place, from whence thou wilt see them; thou shalt see only the extremity of them and shalt not see them all, and curse me them from thence. |
14 ELB 1932: 4. Mo. 23,14 Und er nahm ihn mit nach dem Felde der Wächter, auf den Gipfel des PisgaPisga; und er baute sieben Altäre und opferte einen Farren und einen Widder auf jedem AltarAltar. | 14 Old Darby (EN): Num. 23,14 And he took him to the watchmen's field, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on each altar. |
15 ELB 1932: 4. Mo. 23,15 Und er sprach zu BalakBalak: Stelle dich hier neben dein BrandopferBrandopfer, und ich, ich will dort entgegengehen5. | 15 Old Darby (EN): Num. 23,15 And Balaam said to Balak, Stand here by thy burnt-offering, and I will go to meet yonder. |
16 ELB 1932: 4. Mo. 23,16 Und JehovaJehova kam dem BileamBileam entgegen und legte ein WortWort in seinen Mund und sprach: Kehre zu BalakBalak zurück, und so sollst du reden. | 16 Old Darby (EN): Num. 23,16 And Jehovah met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak. |
17 ELB 1932: 4. Mo. 23,17 Und er kam zu ihm, und siehe, er stand neben seinem BrandopferBrandopfer, und die Fürsten von MoabMoab mit ihm. Und BalakBalak sprach zu ihm: Was hat JehovaJehova geredet? | 17 Old Darby (EN): Num. 23,17 And he came to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him; and Balak said to him, What has Jehovah spoken? |
18 ELB 1932: 4. Mo. 23,18 Da hob er seinen Spruch an und sprach:Stehe auf, BalakBalak, und höre! Horche auf mich, SohnSohn ZipporsZippors! | 18 Old Darby (EN): Num. 23,18 Then he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear! hearken unto me, son of Zippor! |
19 ELB 1932: 4. Mo. 23,19 Nicht ein MenschMensch ist Gott6, daß er lüge, noch ein Menschensohn, daß er bereue. Sollte er gesprochen haben und es nicht tun, und geredet haben und es nicht aufrecht halten? | 19 Old Darby (EN): Num. 23,19 *God is not a man, that he should lie; neither a son of man, that he should repent. Shall he say and not do? and shall he speak and not make it good? |
20 ELB 1932: 4. Mo. 23,20 Siehe, zu segnen habe ich empfangen; und er hat gesegnet, und ich kann7 es nicht wenden. | 20 Old Darby (EN): Num. 23,20 Behold, I have received mission to bless; and he hath blessed, and I cannot reverse it. |
21 ELB 1932: 4. Mo. 23,21 Er erblickt keine Ungerechtigkeit in JakobJakob und sieht kein Unrecht in IsraelIsrael; JehovaJehova, sein GottGott, ist mit ihm, und Jubelgeschrei wie um einen König8 ist in seiner Mitte. | 21 Old Darby (EN): Num. 23,21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen wrong in Israel; Jehovah his God is with him, and the shout of a king is in his midst. |
22 ELB 1932: 4. Mo. 23,22 Gott9 hat ihn10 aus Ägypten herausgeführt; sein ist die Stärke11 des Wildochsen. | 22 Old Darby (EN): Num. 23,22 *God brought him out of Egypt; he hath as it were the strength of a buffalo. |
23 ELB 1932: 4. Mo. 23,23 Denn da ist keine ZaubereiZauberei wider JakobJakob, und keine WahrsagereiWahrsagerei wider IsraelIsrael. Um diese ZeitZeit wird von JakobJakob und von IsraelIsrael gesagt werden, was GottGott12 gewirkt hat13. | 23 Old Darby (EN): Num. 23,23 For there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel. At this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath *God wrought! |
24 ELB 1932: 4. Mo. 23,24 Siehe, ein Volk: gleich einer Löwin steht es auf, und gleich einem Löwen erhebt es sich! Es legt sich nicht nieder, bis es den RaubRaub verzehrt und das BlutBlut der Erschlagenen getrunken hat. | 24 Old Darby (EN): Num. 23,24 Lo, the people will rise up as a lioness, and lift himself up as a lion. He shall not lie down until he have eaten the prey and drunk the blood of the slain. |
25 ELB 1932: 4. Mo. 23,25 Da sprach BalakBalak zu BileamBileam: Du sollst es gar nicht verwünschen, und du sollst es gar nicht segnen. | 25 Old Darby (EN): Num. 23,25 And Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all. |
26 ELB 1932: 4. Mo. 23,26 Und BileamBileam antwortete und sprach zu BalakBalak: Habe ich nicht zu dir geredet und gesagt: Alles was JehovaJehova reden wird, das werde ich tun? | 26 Old Darby (EN): Num. 23,26 And Balaam answered and said to Balak, Did I not tell thee, saying, All that Jehovah shall speak, that will I do? |
27 ELB 1932: 4. Mo. 23,27 Und BalakBalak sprach zu BileamBileam: Komm doch, ich will dich an einen anderen Ort mitnehmen; vielleicht wird es in den AugenAugen GottesGottes recht sein, daß du es mir von dort aus verwünschest. | 27 Old Darby (EN): Num. 23,27 And Balak said to Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee to another place; perhaps it will be right in the sight of God that thou curse me them from thence. |
28 ELB 1932: 4. Mo. 23,28 Und BalakBalak nahm den BileamBileam mit auf den Gipfel des PeorPeor, der emporragt über die Fläche der WildnisFläche der Wildnis. | 28 Old Darby (EN): Num. 23,28 And Balak brought Balaam to the top of Peor, which looks over the surface of the waste. |
29 ELB 1932: 4. Mo. 23,29 Und BileamBileam sprach zu BalakBalak: Baue mir hier sieben Altäre, und stelle mir hier bereit sieben Farren und sieben Widder. | 29 Old Darby (EN): Num. 23,29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams. |
30 ELB 1932: 4. Mo. 23,30 Und BalakBalak tat, so wie BileamBileam gesagt hatte; und er opferte einen Farren und einen Widder auf jedem AltarAltar. | 30 Old Darby (EN): Num. 23,30 And Balak did as Balaam had said, and offered up a bullock and a ram on each altar. |
Fußnoten |