4. Mose 2 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 4. Mo. 2,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach: | 1 Old Darby (EN): Num. 2,1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 ELB 1932: 4. Mo. 2,2 Die KinderKinder IsraelIsrael sollen sich lagern, ein jeder bei seinem PanierPanier, bei den ZeichenZeichen ihrer Vaterhäuser; dem ZelteZelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern. | 2 Old Darby (EN): Num. 2,2 The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp. |
3 ELB 1932: 4. Mo. 2,3 Und zwar die gegen OstenOsten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das PanierPanier des LagersLagers JudasJudas, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne JudasJudas, NachschonNachschon, der SohnSohn AmminadabsAmminadabs; | 3 Old Darby (EN): Num. 2,3 And for those encamping eastward toward the sun-rising there shall be the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab; |
4 ELB 1932: 4. Mo. 2,4 und sein Heer und ihre Gemusterten, vierundsiebenzigtausend und sechshundert. | 4 Old Darby (EN): Num. 2,4 and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred. |
5 ELB 1932: 4. Mo. 2,5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm IssascharIssaschar; und der FürstFürst der Söhne IssascharsIssaschars, NethaneelNethaneel, der SohnSohn ZuarsZuars; | 5 Old Darby (EN): Num. 2,5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar; |
6 ELB 1932: 4. Mo. 2,6 und sein Heer und dessen Gemusterte, vierundfünfzigtausend und vierhundert. | 6 Old Darby (EN): Num. 2,6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred. |
7 ELB 1932: 4. Mo. 2,7 Der Stamm SebulonSebulon; und der FürstFürst der Söhne SebulonsSebulons, EliabEliab, der SohnSohn HelonsHelons; | 7 Old Darby (EN): Num. 2,7 With them shall be the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon; |
8 ELB 1932: 4. Mo. 2,8 und sein Heer und dessen Gemusterte, siebenundfünfzigtausend und vierhundert. | 8 Old Darby (EN): Num. 2,8 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred. |
9 ELB 1932: 4. Mo. 2,9 Alle Gemusterten vom LagerLager JudasJudas: hundertsechsundachtzigtausend und vierhundert, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen. | 9 Old Darby (EN): Num. 2,9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first. |
10 ELB 1932: 4. Mo. 2,10 Das PanierPanier des LagersLagers RubensRubens gegen SüdenSüden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne RubensRubens, ElizurElizur, der SohnSohn SchedeursSchedeurs; | 10 Old Darby (EN): Num. 2,10 The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur; |
11 ELB 1932: 4. Mo. 2,11 und sein Heer und dessen Gemusterte, sechsundvierzigtausend und fünfhundert. | 11 Old Darby (EN): Num. 2,11 and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred. |
12 ELB 1932: 4. Mo. 2,12 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm SimeonSimeon; und der FürstFürst der Söhne SimeonsSimeons, SchelumielSchelumiel, der SohnSohn ZurischaddaisZurischaddais; | 12 Old Darby (EN): Num. 2,12 And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai; |
13 ELB 1932: 4. Mo. 2,13 und sein Heer und ihre Gemusterten, neunundfünfzigtausend und dreihundert. | 13 Old Darby (EN): Num. 2,13 and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred. |
14 ELB 1932: 4. Mo. 2,14 Und der Stamm GadGad; und der FürstFürst der Söhne GadsGads, EljasaphEljasaph, der SohnSohn Reghuels1; | 14 Old Darby (EN): Num. 2,14 And with them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel; |
15 ELB 1932: 4. Mo. 2,15 und sein Heer und ihre Gemusterten, fünfundvierzigtausend sechshundert und fünfzig. | 15 Old Darby (EN): Num. 2,15 and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty. |
16 ELB 1932: 4. Mo. 2,16 Alle Gemusterten vom LagerLager RubensRubens: hunderteinundfünfzigtausend vierhundert und fünfzig nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen. | 16 Old Darby (EN): Num. 2,16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second. |
17 ELB 1932: 4. Mo. 2,17 Und dann soll das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft aufbrechen, das LagerLager der LevitenLeviten in der Mitte der LagerLager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren. | 17 Old Darby (EN): Num. 2,17 And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards. |
18 ELB 1932: 4. Mo. 2,18 Das PanierPanier des LagersLagers EphraimsEphraims, nach ihren Heeren, gegen WestenWesten; und der FürstFürst der Söhne EphraimsEphraims, ElischamaElischama, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds; | 18 Old Darby (EN): Num. 2,18 The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud; |
19 ELB 1932: 4. Mo. 2,19 und sein Heer und ihre Gemusterten, vierzigtausend und fünfhundert. | 19 Old Darby (EN): Num. 2,19 and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred. |
20 ELB 1932: 4. Mo. 2,20 Und neben ihm der Stamm ManasseManasse; und der FürstFürst der Söhne ManassesManasses, GamlielGamliel, der SohnSohn PedazursPedazurs; | 20 Old Darby (EN): Num. 2,20 And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur; |
21 ELB 1932: 4. Mo. 2,21 und sein Heer und ihre Gemusterten, zweiunddreißigtausend und zweihundert. | 21 Old Darby (EN): Num. 2,21 and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred. |
22 ELB 1932: 4. Mo. 2,22 Und der Stamm BenjaminBenjamin; und der FürstFürst der Söhne BenjaminsBenjamins, AbidanAbidan, der SohnSohn GideonisGideonis; | 22 Old Darby (EN): Num. 2,22 And with them shall be the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni; |
23 ELB 1932: 4. Mo. 2,23 und sein Heer und ihre Gemusterten, fünfunddreißigtausend und vierhundert. | 23 Old Darby (EN): Num. 2,23 and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred. |
24 ELB 1932: 4. Mo. 2,24 Alle Gemusterten vom LagerLager EphraimsEphraims: hundertundachttausend und hundert, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen. | 24 Old Darby (EN): Num. 2,24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third. |
25 ELB 1932: 4. Mo. 2,25 Das PanierPanier des LagersLagers DansDans gegen NordenNorden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne DansDans, AchieserAchieser, der SohnSohn AmmischaddaisAmmischaddais; | 25 Old Darby (EN): Num. 2,25 The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai; |
26 ELB 1932: 4. Mo. 2,26 und sein Heer und ihre Gemusterten, zweiundsechzigtausend und siebenhundert. | 26 Old Darby (EN): Num. 2,26 and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred. |
27 ELB 1932: 4. Mo. 2,27 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm AserAser; und der FürstFürst der Söhne AsersAsers, PagielPagiel, der SohnSohn OkransOkrans; | 27 Old Darby (EN): Num. 2,27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran; |
28 ELB 1932: 4. Mo. 2,28 und sein Heer und ihre Gemusterten, einundvierzigtausend und fünfhundert. | 28 Old Darby (EN): Num. 2,28 and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred. |
29 ELB 1932: 4. Mo. 2,29 Und der Stamm NaphtaliNaphtali; und der FürstFürst der Söhne NaphtalisNaphtalis, AchiraAchira, der SohnSohn EnansEnans; | 29 Old Darby (EN): Num. 2,29 And with them shall be the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan; |
30 ELB 1932: 4. Mo. 2,30 und sein Heer und ihre Gemusterten, dreiundfünfzigtausend und vierhundert. | 30 Old Darby (EN): Num. 2,30 and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred. |
31 ELB 1932: 4. Mo. 2,31 Alle Gemusterten vom Lager DansLager Dans: hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren. | 31 Old Darby (EN): Num. 2,31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards. |
32 ELB 1932: 4. Mo. 2,32 Das sind die Gemusterten der KinderKinder IsraelIsrael nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der LagerLager, nach ihren Heeren, waren sechshundertunddreitausend fünfhundert und fünfzig. | 32 Old Darby (EN): Num. 2,32 These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
33 ELB 1932: 4. Mo. 2,33 Aber die LevitenLeviten wurden nicht unter den KindernKindern IsraelIsrael gemustert, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 33 Old Darby (EN): Num. 2,33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses. |
34 ELB 1932: 4. Mo. 2,34 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten nach allem was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen GeschlechternGeschlechtern, nach2 seinem Vaterhause. | 34 Old Darby (EN): Num. 2,34 And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses. |
Fußnoten |