4. Mose 2 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und zu AaronAaron und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
2 Die KinderKinder IsraelIsrael sollen sich lagern, ein jeder bei seinem PanierPanier, bei den ZeichenZeichen ihrer Vaterhäuser; dem ZelteZelte der Zusammenkunft gegenüber sollen sie sich ringsum lagern.2 The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.
3 Und zwar die gegen OstenOsten, gegen Sonnenaufgang Lagernden: das PanierPanier des LagersLagers JudasJudas, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne JudasJudas, NachschonNachschon, der SohnSohn AmminadabsAmminadabs;3 And for those encamping eastward toward the sun-rising there shall be the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;
4 und sein Heer und ihre Gemusterten, vierundsiebenzigtausend und sechshundert.4 and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
5 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm IssascharIssaschar; und der FürstFürst der Söhne IssascharsIssaschars, NethaneelNethaneel, der SohnSohn ZuarsZuars;5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
6 und sein Heer und dessen Gemusterte, vierundfünfzigtausend und vierhundert.6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
7 Der Stamm SebulonSebulon; und der FürstFürst der Söhne SebulonsSebulons, EliabEliab, der SohnSohn HelonsHelons;7 With them shall be the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon;
8 und sein Heer und dessen Gemusterte, siebenundfünfzigtausend und vierhundert.8 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred.
9 Alle Gemusterten vom LagerLager JudasJudas: hundertsechsundachtzigtausend und vierhundert, nach ihren Heeren; sie sollen zuerst aufbrechen.9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
10 Das PanierPanier des LagersLagers RubensRubens gegen SüdenSüden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne RubensRubens, ElizurElizur, der SohnSohn SchedeursSchedeurs;10 The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
11 und sein Heer und dessen Gemusterte, sechsundvierzigtausend und fünfhundert.11 and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred.
12 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm SimeonSimeon; und der FürstFürst der Söhne SimeonsSimeons, SchelumielSchelumiel, der SohnSohn ZurischaddaisZurischaddais;12 And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;
13 und sein Heer und ihre Gemusterten, neunundfünfzigtausend und dreihundert.13 and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.
14 Und der Stamm GadGad; und der FürstFürst der Söhne GadsGads, EljasaphEljasaph, der SohnSohn Reghuels1;14 And with them shall be the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
15 und sein Heer und ihre Gemusterten, fünfundvierzigtausend sechshundert und fünfzig.15 and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Alle Gemusterten vom LagerLager RubensRubens: hunderteinundfünfzigtausend vierhundert und fünfzig nach ihren Heeren; und als die zweiten sollen sie aufbrechen.16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
17 Und dann soll das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft aufbrechen, das LagerLager der LevitenLeviten in der Mitte der LagerLager; so wie sie lagern, also sollen sie aufbrechen, ein jeder an seiner Stelle, nach ihren Panieren.17 And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards.
18 Das PanierPanier des LagersLagers EphraimsEphraims, nach ihren Heeren, gegen WestenWesten; und der FürstFürst der Söhne EphraimsEphraims, ElischamaElischama, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds;18 The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;
19 und sein Heer und ihre Gemusterten, vierzigtausend und fünfhundert.19 and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
20 Und neben ihm der Stamm ManasseManasse; und der FürstFürst der Söhne ManassesManasses, GamlielGamliel, der SohnSohn PedazursPedazurs;20 And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;
21 und sein Heer und ihre Gemusterten, zweiunddreißigtausend und zweihundert.21 and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred.
22 Und der Stamm BenjaminBenjamin; und der FürstFürst der Söhne BenjaminsBenjamins, AbidanAbidan, der SohnSohn GideonisGideonis;22 And with them shall be the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni;
23 und sein Heer und ihre Gemusterten, fünfunddreißigtausend und vierhundert.23 and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred.
24 Alle Gemusterten vom LagerLager EphraimsEphraims: hundertundachttausend und hundert, nach ihren Heeren; und als die dritten sollen sie aufbrechen.24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
25 Das PanierPanier des LagersLagers DansDans gegen NordenNorden, nach ihren Heeren; und der FürstFürst der Söhne DansDans, AchieserAchieser, der SohnSohn AmmischaddaisAmmischaddais;25 The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;
26 und sein Heer und ihre Gemusterten, zweiundsechzigtausend und siebenhundert.26 and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.
27 Und die neben ihm Lagernden: der Stamm AserAser; und der FürstFürst der Söhne AsersAsers, PagielPagiel, der SohnSohn OkransOkrans;27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;
28 und sein Heer und ihre Gemusterten, einundvierzigtausend und fünfhundert.28 and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.
29 Und der Stamm NaphtaliNaphtali; und der FürstFürst der Söhne NaphtalisNaphtalis, AchiraAchira, der SohnSohn EnansEnans;29 And with them shall be the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan;
30 und sein Heer und ihre Gemusterten, dreiundfünfzigtausend und vierhundert.30 and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
31 Alle Gemusterten vom Lager DansLager Dans: hundertsiebenundfünfzigtausend und sechshundert; sie sollen zuletzt aufbrechen nach ihren Panieren.31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.
32 Das sind die Gemusterten der KinderKinder IsraelIsrael nach ihren Vaterhäusern. Alle Gemusterten der LagerLager, nach ihren Heeren, waren sechshundertunddreitausend fünfhundert und fünfzig.32 These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Aber die LevitenLeviten wurden nicht unter den KindernKindern IsraelIsrael gemustert, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte.33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
34 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten nach allem was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte: also lagerten sie sich nach ihren Panieren, und also brachen sie auf, ein jeder nach seinen GeschlechternGeschlechtern, nach2 seinem Vaterhause.34 And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.

Fußnoten

  • 1 in Kap. 1,14: Deghuel
  • 2 O. bei