4. Mose 17 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 4. Mo. 17,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 36 Old Darby (EN): Num. 16,36 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
2 ELB 1932: 4. Mo. 17,2 Sprich zu EleasarEleasar, dem SohneSohne AaronsAarons, dem Priester1, daß er die Räucherpfannen aus dem Brande herausnehme; und streue das FeuerFeuer hinweg, denn sie sind heilig. | 37 Old Darby (EN): Num. 16,37 Speak to Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning; and scatter the fire afar; for they are hallowed, |
3 ELB 1932: 4. Mo. 17,3 Die Räucherpfannen dieser Männer, welche wider ihre SeeleSeele gesündigt haben, - man mache daraus breitgeschlagene Bleche zum Überzug für den AltarAltar; denn sie haben sie vor JehovaJehova dargebracht, und so sind sie heilig; und sie sollen den KindernKindern IsraelIsrael zum ZeichenZeichen sein. | 38 Old Darby (EN): Num. 16,38 the censers of these sinners who have forfeited their life; and they shall make them into broad plates for the covering of the altar; for they presented them before Jehovah, therefore they are hallowed; and they shall be a sign unto the children of Israel. |
4 ELB 1932: 4. Mo. 17,4 Und EleasarEleasar, der PriesterPriester, nahm die ehernen Räucherpfannen, welche die Verbrannten dargebracht hatten, und man schlug sie breit zum Überzug für den AltarAltar, | 39 Old Darby (EN): Num. 16,39 And Eleazar the priest took the copper censers, which they that were burnt had presented; and they were made broad plates for a covering of the altar: |
5 ELB 1932: 4. Mo. 17,5 als ein Gedächtnis für die KinderKinder IsraelIsrael, auf daß kein FremderFremder, der nicht vom Samen AaronsAarons ist, herzunahe, um RäucherwerkRäucherwerk vor JehovaJehova zu räuchern, und es ihm nicht ergehe wie KorahKorah und seiner RotteRotte, - so wie JehovaJehova durch MoseMose zu ihm2 geredet hatte. | 40 Old Darby (EN): Num. 16,40 as a memorial to the children of Israel, that no stranger who is not of the seed of Aaron come near to burn incense before Jehovah, that he be not as Korah, and as his band, --as Jehovah had said to him through Moses. |
6 ELB 1932: 4. Mo. 17,6 Und die ganze GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael murrte am anderen MorgenMorgen wider MoseMose und wider AaronAaron und sprach: Ihr habt das Volk JehovasJehovas getötet! | 41 Old Darby (EN): Num. 16,41 And the whole assembly of the children of Israel murmured on the morrow against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of Jehovah. |
7 ELB 1932: 4. Mo. 17,7 Und es geschah, als die GemeindeGemeinde sich wider MoseMose und wider AaronAaron versammelte, da wandten sie sich zu dem ZelteZelte der Zusammenkunft, und siehe, die WolkeWolke bedeckte es, und die HerrlichkeitHerrlichkeit JehovasJehovas erschien. | 42 Old Darby (EN): Num. 16,42 And it came to pass, when the assembly was gathered together against Moses and against Aaron, that they looked toward the tent of meeting, and behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared. |
8 ELB 1932: 4. Mo. 17,8 Da gingen MoseMose und AaronAaron vor das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft. | 43 Old Darby (EN): Num. 16,43 And Moses and Aaron went before the tent of meeting. |
9 ELB 1932: 4. Mo. 17,9 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 44 Old Darby (EN): Num. 16,44 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
10 ELB 1932: 4. Mo. 17,10 Hebet euch weg aus der Mitte dieser GemeindeGemeinde, und ich will sie vernichten in einem Augenblick! Da fielen sie auf ihr Angesicht. | 45 Old Darby (EN): Num. 16,45 Get you up from the midst of this assembly, and I will consume them in a moment. And they fell on their faces. |
11 ELB 1932: 4. Mo. 17,11 Und MoseMose sprach zu AaronAaron: Nimm die RäucherpfanneRäucherpfanne und tue FeuerFeuer vom AltarAltar darauf und lege RäucherwerkRäucherwerk auf, und bringe es eilends zu der GemeindeGemeinde und tue SühnungSühnung für sie; denn der ZornZorn ist ausgegangen von3 JehovaJehova, die Plage hat begonnen. | 46 Old Darby (EN): Num. 16,46 And Moses said to Aaron, Take the censer, and put fire thereon from off the altar, and lay on incense, and carry it quickly to the assembly, and make atonement for them; for there is wrath gone out from Jehovah: the plague is begun. |
12 ELB 1932: 4. Mo. 17,12 Und AaronAaron nahm die RäucherpfanneRäucherpfanne, so wie MoseMose geredet hatte, und lief mitten unter die VersammlungVersammlung, und siehe, die Plage hatte unter dem Volke begonnen; und er legte das RäucherwerkRäucherwerk auf und tat SühnungSühnung für das Volk. | 47 Old Darby (EN): Num. 16,47 And Aaron took as Moses had said, and ran into the midst of the congregation; and behold, the plague had begun among the people; and he put on incense, and made atonement for the people. |
13 ELB 1932: 4. Mo. 17,13 Und er stand zwischen den Toten und den Lebendigen, und der Plage ward gewehrt. | 48 Old Darby (EN): Num. 16,48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed. |
14 ELB 1932: 4. Mo. 17,14 Und es waren derer, die an der Plage starben, vierzehntausend und siebenhundert, außer denen, die KorahsKorahs wegen gestorben waren. | 49 Old Darby (EN): Num. 16,49 Now they that died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides them that had died because of the matter of Korah. |
15 ELB 1932: 4. Mo. 17,15 Und AaronAaron kam wieder zu MoseMose an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft, als der Plage gewehrt war. | 50 Old Darby (EN): Num. 16,50 And Aaron returned to Moses to the entrance of the tent of meeting; and the plague was stayed. |
16 ELB 1932: 4. Mo. 17,16 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach: | 1 Old Darby (EN): Num. 17,1 And Jehovah spoke to Moses, saying, |
17 ELB 1932: 4. Mo. 17,17 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und nimm von ihnen je einen Stab für ein Vaterhaus, von allen ihren Fürsten, nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; du sollst den NamenNamen eines jeden auf seinen Stab schreiben. | 2 Old Darby (EN): Num. 17,2 Speak unto the children of Israel, and take of them a staff, a staff for each father's house, of all their princes according to the houses of their fathers, twelve staves: thou shalt write each one's name upon his staff. |
18 ELB 1932: 4. Mo. 17,18 Und den NamenNamen AaronsAarons sollst du auf den Stab LevisLevis schreiben; denn ein Stab soll für jedes HauptHaupt ihrer Vaterhäuser sein. | 3 Old Darby (EN): Num. 17,3 And Aaron's name shalt thou write upon the staff of Levi; for one staff shall be for each head of their fathers' houses. |
19 ELB 1932: 4. Mo. 17,19 Und du sollst sie in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft vor das ZeugnisZeugnis niederlegen, woselbst ich mit euch zusammenkomme. | 4 Old Darby (EN): Num. 17,4 And thou shalt lay them up in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you. |
20 ELB 1932: 4. Mo. 17,20 Und es wird geschehen: der MannMann, den ich erwählen werde, dessen Stab wird sprossen; und so werde ich vor mir stillen das Murren der KinderKinder IsraelIsrael, das sie wider euch murren. | 5 Old Darby (EN): Num. 17,5 And it shall come to pass, that the man whom I shall choose, his staff shall bud forth; and I will make to cease from before me the murmurings of the children of Israel, that they murmur against you. |
21 ELB 1932: 4. Mo. 17,21 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael, und alle ihre Fürsten gaben ihm je einen Stab für einen Fürsten, nach ihren Vaterhäusern, zwölf Stäbe; und der Stab AaronsAarons war unter ihren Stäben. | 6 Old Darby (EN): Num. 17,6 And Moses spoke to the children of Israel, and all their princes gave him a staff, one staff for each prince according to their fathers' houses, twelve staves, and the staff of Aaron was among their staves. |
22 ELB 1932: 4. Mo. 17,22 Und MoseMose legte die Stäbe vor JehovaJehova nieder in das ZeltZelt des Zeugnisses. | 7 Old Darby (EN): Num. 17,7 And Moses laid the staves before Jehovah in the tent of the testimony. |
23 ELB 1932: 4. Mo. 17,23 Und es geschah des anderen TagesTages, als MoseMose in das ZeltZelt des Zeugnisses hineinging, siehe, da hatte der Stab AaronsAarons, vom HauseHause LeviLevi, gesproßt: er hatte Sprossen getrieben und Blüten gebracht und Mandeln gereift. | 8 Old Darby (EN): Num. 17,8 And it came to pass, when on the morrow Moses went into the tent of the testimony, behold, the staff of Aaron for the house of Levi had budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and ripened almonds. |
24 ELB 1932: 4. Mo. 17,24 Und MoseMose brachte alle die Stäbe heraus vor JehovaJehova weg zu allen KindernKindern IsraelIsrael, und sie sahen sie und nahmen ein jeder seinen Stab. | 9 Old Darby (EN): Num. 17,9 And Moses brought out all the staves from before Jehovah to all the children of Israel, and they looked and took each one his staff. |
25 ELB 1932: 4. Mo. 17,25 Und JehovaJehova sprach zu MoseMose: Bringe den Stab AaronsAarons vor das ZeugnisZeugnis zurück, um ihn als ein ZeichenZeichen für die Widerspenstigen4 aufzubewahren, so daß du ihrem Murren vor mir ein Ende machest, und sie nicht sterben. | 10 Old Darby (EN): Num. 17,10 And Jehovah said to Moses, Bring Aaron's staff again before the testimony, to be kept as a token for the sons of rebellion, that thou mayest put an end to their murmurings before me, that they may not die. |
26 ELB 1932: 4. Mo. 17,26 Und MoseMose tat es; so wie JehovaJehova ihm geboten hatte, also tat er. | 11 Old Darby (EN): Num. 17,11 And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he. |
27 ELB 1932: 4. Mo. 17,27 Und die KinderKinder IsraelIsrael sprachen zu MoseMose und sagten: Siehe, wir vergehen, wir kommen um, wir alle kommen um! | 12 Old Darby (EN): Num. 17,12 And the children of Israel spoke to Moses, saying, Lo, we expire, we perish, we all perish. |
28 ELB 1932: 4. Mo. 17,28 Jeder, der irgend zur Wohnung JehovasJehovas naht, der stirbt: sollen wir denn allzumal vergehen? | 13 Old Darby (EN): Num. 17,13 Every one that comes at all near to the tabernacle of Jehovah shall die: shall we then expire altogether? |
Fußnoten |