4. Mose 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 4. Mo. 1,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose in der WüsteWüste SinaiSinai im ZelteZelte der Zusammenkunft, am Ersten des zweiten Monats, im zweiten JahreJahre nach ihrem AuszugeAuszuge aus dem Lande Ägypten und sprach: | 1 Old Darby (EN): Num. 1,1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying, |
2 ELB 1932: 4. Mo. 1,2 Nehmet auf die SummeSumme der ganzen GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael nach ihren GeschlechternGeschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, alle Männlichen nach ihren Köpfen; | 2 Old Darby (EN): Num. 1,2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls; |
3 ELB 1932: 4. Mo. 1,3 von zwanzig Jahren und darüber, jeden, der zum Heere auszieht in IsraelIsrael, die sollt ihr mustern nach ihren Heeren, du und AaronAaron. | 3 Old Darby (EN): Num. 1,3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron. |
4 ELB 1932: 4. Mo. 1,4 Und je ein MannMann für den Stamm soll bei euch sein, ein MannMann, der das HauptHaupt von seinem Vaterhause ist. | 4 Old Darby (EN): Num. 1,4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house. |
5 ELB 1932: 4. Mo. 1,5 Und dies sind die NamenNamen der Männer, die euch beistehen sollen: für RubenRuben: ElizurElizur, der SohnSohn SchedeursSchedeurs; | 5 Old Darby (EN): Num. 1,5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur; |
6 ELB 1932: 4. Mo. 1,6 für SimeonSimeon: SchelumielSchelumiel, der SohnSohn ZurischaddaisZurischaddais; | 6 Old Darby (EN): Num. 1,6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai; |
7 ELB 1932: 4. Mo. 1,7 für JudaJuda: NachschonNachschon, der SohnSohn AmminadabsAmminadabs; | 7 Old Darby (EN): Num. 1,7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab; |
8 ELB 1932: 4. Mo. 1,8 für IssascharIssaschar: NethaneelNethaneel, der SohnSohn ZuarsZuars; | 8 Old Darby (EN): Num. 1,8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar; |
9 ELB 1932: 4. Mo. 1,9 für SebulonSebulon: EliabEliab, der SohnSohn HelonsHelons; | 9 Old Darby (EN): Num. 1,9 for Zebulun, Eliab the son of Helon; |
10 ELB 1932: 4. Mo. 1,10 für die Söhne JosephsJosephs: für EphraimEphraim: ElischamaElischama, der SohnSohn AmmihudsAmmihuds; für ManasseManasse: GamlielGamliel, der SohnSohn PedazursPedazurs; | 10 Old Darby (EN): Num. 1,10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; |
11 ELB 1932: 4. Mo. 1,11 für BenjaminBenjamin: AbidanAbidan, der SohnSohn GideonisGideonis; | 11 Old Darby (EN): Num. 1,11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni; |
12 ELB 1932: 4. Mo. 1,12 für DanDan: AchieserAchieser, der SohnSohn AmmischaddaisAmmischaddais; | 12 Old Darby (EN): Num. 1,12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; |
13 ELB 1932: 4. Mo. 1,13 für AserAser: PagielPagiel, der SohnSohn OkransOkrans; | 13 Old Darby (EN): Num. 1,13 for Asher, Pagiel the son of Ocran; |
14 ELB 1932: 4. Mo. 1,14 für GadGad: EljasaphEljasaph, der SohnSohn DeghuelsDeghuels; | 14 Old Darby (EN): Num. 1,14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel; |
15 ELB 1932: 4. Mo. 1,15 für NaphtaliNaphtali: AchiraAchira, der SohnSohn EnansEnans. | 15 Old Darby (EN): Num. 1,15 for Naphtali, Ahira the son of Enan. |
16 ELB 1932: 4. Mo. 1,16 Das waren die Berufenen1 der GemeindeGemeinde, die Fürsten der StämmeStämme ihrer VäterVäter; sie waren die Häupter der Tausende IsraelsIsraels. | 16 Old Darby (EN): Num. 1,16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel. |
17 ELB 1932: 4. Mo. 1,17 Und MoseMose und AaronAaron nahmen diese mit NamenNamen bezeichneten Männer, | 17 Old Darby (EN): Num. 1,17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names, |
18 ELB 1932: 4. Mo. 1,18 und sie versammelten die ganze GemeindeGemeinde am Ersten des zweiten Monats. Und sie ließen sich in die Geburtsverzeichnisse eintragen nach ihren GeschlechternGeschlechtern, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Köpfen; | 18 Old Darby (EN): Num. 1,18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls. |
19 ELB 1932: 4. Mo. 1,19 wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. Und so musterte er sie in der WüsteWüste SinaiSinai. | 19 Old Darby (EN): Num. 1,19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai. |
20 ELB 1932: 4. Mo. 1,20 Und es waren die Söhne RubensRubens, des Erstgeborenen IsraelsIsraels: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 20 Old Darby (EN): Num. 1,20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
21 ELB 1932: 4. Mo. 1,21 ihre Gemusterten vom Stamme RubenRuben, sechsundvierzigtausend und fünfhundert. | 21 Old Darby (EN): Num. 1,21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred. |
22 ELB 1932: 4. Mo. 1,22 Von den Söhnen SimeonsSimeons: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, seine Gemusterten nach der Zahl der NamenNamen, nach ihren Köpfen, alle Männlichen von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 22 Old Darby (EN): Num. 1,22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
23 ELB 1932: 4. Mo. 1,23 ihre Gemusterten vom Stamme SimeonSimeon, neunundfünfzigtausend und dreihundert. | 23 Old Darby (EN): Num. 1,23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred. |
24 ELB 1932: 4. Mo. 1,24 Von den Söhnen GadsGads: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 24 Old Darby (EN): Num. 1,24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
25 ELB 1932: 4. Mo. 1,25 ihre Gemusterten vom Stamme GadGad, fünfundvierzigtausend sechshundert und fünfzig. | 25 Old Darby (EN): Num. 1,25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty. |
26 ELB 1932: 4. Mo. 1,26 Von den Söhnen JudasJudas: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 26 Old Darby (EN): Num. 1,26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
27 ELB 1932: 4. Mo. 1,27 ihre Gemusterten vom Stamme JudaJuda, vierundsiebenzigtausend und sechshundert. | 27 Old Darby (EN): Num. 1,27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred. |
28 ELB 1932: 4. Mo. 1,28 Von den Söhnen IssascharsIssaschars: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 28 Old Darby (EN): Num. 1,28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
29 ELB 1932: 4. Mo. 1,29 ihre Gemusterten vom Stamme IssascharIssaschar, vierundfünfzigtausend und vierhundert. | 29 Old Darby (EN): Num. 1,29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred. |
30 ELB 1932: 4. Mo. 1,30 Von den Söhnen SebulonsSebulons: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 30 Old Darby (EN): Num. 1,30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
31 ELB 1932: 4. Mo. 1,31 die Gemusterten vom Stamme SebulonSebulon, siebenundfünfzigtausend und vierhundert. | 31 Old Darby (EN): Num. 1,31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred. |
32 ELB 1932: 4. Mo. 1,32 Von den Söhnen JosephsJosephs: Von den Söhnen EphraimsEphraims: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 32 Old Darby (EN): Num. 1,32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
33 ELB 1932: 4. Mo. 1,33 ihre Gemusterten vom Stamme EphraimEphraim, vierzigtausend und fünfhundert. | 33 Old Darby (EN): Num. 1,33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred. |
34 ELB 1932: 4. Mo. 1,34 Von den Söhnen ManassesManasses: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 34 Old Darby (EN): Num. 1,34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
35 ELB 1932: 4. Mo. 1,35 ihre Gemusterten vom Stamme ManasseManasse, zweiunddreißigtausend und zweihundert. | 35 Old Darby (EN): Num. 1,35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred. |
36 ELB 1932: 4. Mo. 1,36 Von den Söhnen BenjaminsBenjamins: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 36 Old Darby (EN): Num. 1,36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
37 ELB 1932: 4. Mo. 1,37 ihre Gemusterten vom Stamme BenjaminBenjamin, fünfunddreißigtausend und vierhundert. | 37 Old Darby (EN): Num. 1,37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred. |
38 ELB 1932: 4. Mo. 1,38 Von den Söhnen DansDans: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 38 Old Darby (EN): Num. 1,38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
39 ELB 1932: 4. Mo. 1,39 ihre Gemusterten vom Stamme DanDan, zweiundsechzigtausend und siebenhundert. | 39 Old Darby (EN): Num. 1,39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred. |
40 ELB 1932: 4. Mo. 1,40 Von den Söhnen AsersAsers: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 40 Old Darby (EN): Num. 1,40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
41 ELB 1932: 4. Mo. 1,41 ihre Gemusterten vom Stamme AserAser, einundvierzigtausend und fünfhundert. | 41 Old Darby (EN): Num. 1,41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred. |
42 ELB 1932: 4. Mo. 1,42 Die Söhne NaphtalisNaphtalis: ihre GeschlechterGeschlechter nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der NamenNamen, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog, | 42 Old Darby (EN): Num. 1,42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service: |
43 ELB 1932: 4. Mo. 1,43 ihre Gemusterten vom Stamme NaphtaliNaphtali, dreiundfünfzigtausend und vierhundert. | 43 Old Darby (EN): Num. 1,43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred. |
44 ELB 1932: 4. Mo. 1,44 Das sind die Gemusterten, welche MoseMose und AaronAaron und die Fürsten IsraelsIsraels musterten, die zwölf Männer: es waren je ein MannMann für sein Vaterhaus. | 44 Old Darby (EN): Num. 1,44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers. |
45 ELB 1932: 4. Mo. 1,45 Und es waren alle Gemusterten der KinderKinder IsraelIsrael, nach ihren Vaterhäusern, von zwanzig Jahren und darüber, jeder, der zum Heere auszog in IsraelIsrael: | 45 Old Darby (EN): Num. 1,45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel, |
46 ELB 1932: 4. Mo. 1,46 es waren alle die Gemusterten sechshundertunddreitausend fünfhundert und fünfzig. | 46 Old Darby (EN): Num. 1,46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
47 ELB 1932: 4. Mo. 1,47 Aber die LevitenLeviten nach dem Stamme ihrer VäterVäter wurden nicht unter ihnen gemustert. | 47 Old Darby (EN): Num. 1,47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them. |
48 ELB 1932: 4. Mo. 1,48 Denn JehovaJehova hatte zu MoseMose geredet und gesagt: | 48 Old Darby (EN): Num. 1,48 For Jehovah had spoken to Moses, saying, |
49 ELB 1932: 4. Mo. 1,49 Nur den Stamm LeviLevi sollst du nicht mustern und ihre SummeSumme nicht aufnehmen unter den KindernKindern IsraelIsrael, | 49 Old Darby (EN): Num. 1,49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel. |
50 ELB 1932: 4. Mo. 1,50 sondern bestelle du die LevitenLeviten über die Wohnung des Zeugnisses und über all ihr Gerät und über alles was zu ihr gehört: sie sollen die Wohnung und all ihr Gerät tragen, und sie sollen sie bedienen und sich rings um die Wohnung lagern. | 50 Old Darby (EN): Num. 1,50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp; |
51 ELB 1932: 4. Mo. 1,51 Und wenn die Wohnung aufbricht, sollen die LevitenLeviten sie abnehmen; und wenn die Wohnung sich lagert, sollen die LevitenLeviten sie aufrichten. Der Fremde2 aber, der herzunaht, soll getötet werden. | 51 Old Darby (EN): Num. 1,51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death. |
52 ELB 1932: 4. Mo. 1,52 Und die KinderKinder IsraelIsrael sollen sich lagern, ein jeder in seinem LagerLager und ein jeder bei seinem PanierPanier, nach ihren Heeren. | 52 Old Darby (EN): Num. 1,52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts; |
53 ELB 1932: 4. Mo. 1,53 Die LevitenLeviten aber sollen sich rings um die Wohnung des Zeugnisses lagern, daß nicht ein ZornZorn über die GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael komme; und die LevitenLeviten sollen der HutHut der Wohnung des Zeugnisses warten3. | 53 Old Darby (EN): Num. 1,53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony. |
54 ELB 1932: 4. Mo. 1,54 Und die KinderKinder IsraelIsrael taten nach allem was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte; also taten sie. | 54 Old Darby (EN): Num. 1,54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they. |
Fußnoten |