3. Mose 7 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und dies ist das GesetzGesetz des SchuldopfersSchuldopfers; es ist hochheilig.1 And this is the law of the trespass-offering--it is most holy:
2 An dem Orte, wo man das BrandopferBrandopfer schlachtet, soll man das SchuldopferSchuldopfer schlachten; und sein BlutBlut soll er1 an den AltarAltar sprengen ringsum.2 in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about.
3 Und alles FettFett soll er davon darbringen, den Fettschwanz und das FettFett, welches das Eingeweide bedeckt,3 And he shall present of it all the fat thereof; the fat tail and the fat that covereth the inwards,
4 und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen, das an den LendenLenden ist, und das Netz über der LeberNetz über der Leber: samt den NierenNieren soll er es abtrennen.4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver, which he shall take away as far as the kidneys.
5 Und der PriesterPriester soll es auf dem AltarAltar räuchern als ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova: es ist ein SchuldopferSchuldopfer.5 And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering.
6 Alles Männliche unter den PriesternPriestern soll es essen; an heiligem Orte soll es gegessen werden: hochheilig ist es.6 Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy.
7 Wie das SündopferSündopfer, so das SchuldopferSchuldopfer: ein GesetzGesetz soll für sie sein. Der PriesterPriester, der damit SühnungSühnung tut, ihm soll es gehören. -7 As the sin-offering, so is the trespass-offering; there shall be one law for them: it shall be the priest's who maketh atonement therewith.
8 Und der PriesterPriester, der jemandes BrandopferBrandopfer darbringt: ihm, dem PriesterPriester, soll die Haut des BrandopfersBrandopfers gehören, das er dargebracht hat.8 And as to the priest that presenteth any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest's for himself.
9 Und alles SpeisopferSpeisopfer, das im OfenOfen gebacken, und alles was im Napfe oder in der PfannePfanne bereitet wird: dem PriesterPriester, der es darbringt, ihm soll es gehören.9 And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest's who offereth it; to him it shall belong.
10 Und alles SpeisopferSpeisopfer, das mit Öl gemengt oder trocken ist, soll allen Söhnen AaronsAarons gehören, dem einen wie dem anderen.10 And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.
11 Und dies ist das GesetzGesetz des FriedensopfersFriedensopfers, das man JehovaJehova darbringt:11 And this is the law of the sacrifice of peace-offering, which a man shall present to Jehovah.
12 Wenn man es zum Danke2 darbringt, so bringe man nebst dem Dankopfer ungesäuerte KuchenKuchen dar, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl, und Feinmehl, eingerührt mit Öl: KuchenKuchen, gemengt mit Öl.12 If he present it for a thanksgiving, then he shall present with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour saturated with oil, cakes mingled with oil.
13 Nebst den KuchenKuchen soll man gesäuertes BrotBrot als OpfergabeOpfergabe darbringen, nebst seinem Dank-Friedensopfer3.13 Besides the cakes, he shall present his offering of leavened bread with the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving.
14 Und man soll je eines davon, von der ganzen OpfergabeOpfergabe, dem JehovaJehova als HebopferHebopfer darbringen; dem PriesterPriester, der das BlutBlut des FriedensopfersFriedensopfers sprengt, ihm soll es gehören.14 And of it he shall present one out of the whole offering as a heave-offering to Jehovah; to the priest that sprinkleth the blood of the peace-offering, to him it shall belong.
15 Und das FleischFleisch seines4 Dank-Friedensopfers soll am TageTage seiner Darbringung gegessen werden; er soll nichts davon liegen lassen bis an den MorgenMorgen.15 And the flesh of the sacrifice of his peace-offering of thanksgiving shall be eaten the same day that it is presented; he shall not let any of it remain until the morning.
16 Und wenn das SchlachtopferSchlachtopfer seiner OpfergabeOpfergabe ein GelübdeGelübde oder eine freiwillige Gabe ist, so soll es an dem TageTage, da er sein SchlachtopferSchlachtopfer darbringt, gegessen werden; und am anderen TageTage soll dann was davon übrigbleibt gegessen werden;16 And if the sacrifice of his offering be a vow, or voluntary, it shall be eaten the same day that he presented his sacrifice; on the morrow also the remainder of it shall be eaten;
17 und was vom FleischeFleische des SchlachtopfersSchlachtopfers am dritten TageTage übrigbleibt, soll mit FeuerFeuer verbrannt werden.17 and the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
18 Und wenn irgendwie vom FleischeFleische seines FriedensopfersFriedensopfers am dritten TageTage gegessen wird, so wird es nicht wohlgefällig sein; wer es dargebracht hat, dem wird es nicht zugerechnet werden: ein Greuel wird es sein; und die SeeleSeele, die davon isset, wird ihre Ungerechtigkeit tragen.18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offering be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, it shall not be reckoned to him that hath presented it; it shall be an unclean thing, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19 Und das FleischFleisch, das irgend etwas Unreines berührt, soll nicht gegessen werden, mit FeuerFeuer soll es verbrannt werden. Und was das FleischFleisch betrifft, jeder Reine darf das FleischFleisch essen;19 And the flesh that toucheth anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. And as to the flesh, all that are clean may eat the flesh.
20 aber die SeeleSeele, welche FleischFleisch von dem FriedensopferFriedensopfer isset, das JehovaJehova gehört, und ihre Unreinigkeit ist an ihr, selbige SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.20 But the soul that eateth the flesh of the sacrifice of peace-offering which is for Jehovah, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from his peoples.
21 Und wenn eine SeeleSeele irgend etwas Unreines anrührt, die Unreinigkeit eines Menschen oder ein unreines ViehVieh oder irgend ein unreines Scheusal, und sie isset von dem FleischeFleische des FriedensopfersFriedensopfers, das JehovaJehova gehört: selbige SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.21 And if any one touch anything unclean, the uncleanness of man, or unclean beast, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the sacrifice of peace-offering, which is for Jehovah, that soul shall be cut off from his peoples.
22 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Kein FettFett vom Rindvieh und von SchafSchaf und ZiegeZiege sollt ihr essen.23 Speak unto the children of Israel, saying, No fat, of ox, or of sheep, or of goat shall ye eat.
24 Und das FettFett vom Aas und das FettFett vom Zerrissenen kann verwendet werden zu allerlei Werk; aber ihr sollt es durchaus nicht essen.24 But the fat of a dead carcase, and the fat of that which is torn, may be used in any other use; but ye shall in no wise eat it.
25 Denn jeder, der FettFett isset vom ViehVieh, wovon man ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova darbringt - die SeeleSeele, die es isset, soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.25 For whoever eateth the fat of the beast of which men present an offering by fire to Jehovah, the soul that hath eaten shall be cut off from his peoples.
26 Und kein BlutBlut sollt ihr essen in allen euren Wohnsitzen, es sei vom Gevögel oder vom ViehVieh.26 And no blood shall ye eat in any of your dwellings, whether it be of fowl or of cattle.
27 Jede SeeleSeele, die irgend BlutBlut isset, selbige SeeleSeele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.27 Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples.
28 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:28 And Jehovah spoke to Moses, saying,
29 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Wer sein FriedensopferFriedensopfer dem JehovaJehova darbringt, soll von seinem FriedensopferFriedensopfer seine OpfergabeOpfergabe dem JehovaJehova bringen.29 Speak unto the children of Israel, saying, He that presenteth the sacrifice of his peace-offering to Jehovah shall bring his offering to Jehovah of the sacrifice of his peace-offering.
30 Seine Hände sollen die FeueropferFeueropfer JehovasJehovas bringen; das FettFett, samt der BrustBrust soll er es bringen: die BrustBrust, um sie als WebopferWebopfer vor JehovaJehova zu weben.30 His own hands shall bring Jehovah's offerings by fire, the fat with the breast shall he bring: the breast, that it may be waved as a wave-offering before Jehovah.
31 Und der PriesterPriester soll das FettFett auf dem AltarAltar räuchern, und die BrustBrust soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören.31 And the priest shall burn the fat on the altar; and the breast shall be Aaron's and his sons'.
32 Und den rechten Schenkel sollt ihr als HebopferHebopfer von euren FriedensopfernFriedensopfern dem PriesterPriester geben.32 And the right shoulder of the sacrifices of your peace-offerings shall ye give as a heave-offering unto the priest.
33 Wer von den Söhnen AaronsAarons das BlutBlut des FriedensopfersFriedensopfers und das FettFett darbringt, dem soll der rechte Schenkel zuteil werden.33 He of the sons of Aaron that presenteth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34 Und die BrustBrust des WebopfersWebopfers und den Schenkel des HebopfersHebopfers habe ich von den KindernKindern IsraelIsrael genommen, von ihren FriedensopfernFriedensopfern, und habe sie AaronAaron, dem PriesterPriester, und seinen Söhnen gegeben als eine ewige Gebühr5 von seiten der KinderKinder IsraelIsrael. -34 For the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, have I taken of the children of Israel from the sacrifices of their peace-offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons from the children of Israel by an everlasting statute.
35 Das ist das Salbungsteil6 AaronsAarons und das Salbungsteil seiner Söhne von den FeueropfernFeueropfern JehovasJehovas, an dem TageTage7, da man8 sie herzunahen ließ, um JehovaJehova den Priesterdienst auszuüben,35 This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons, from Jehovah's offerings by fire, in the day when he presented them to serve Jehovah as priests,
36 das JehovaJehova geboten hat, ihnen zu geben von seiten der KinderKinder IsraelIsrael, an dem TageTage, da man9 sie salbte: eine ewige SatzungSatzung bei ihren GeschlechternGeschlechtern.36 which Jehovah commanded to be given them by the children of Israel in the day that he anointed them: it is an everlasting statute, throughout their generations.
37 Das ist das GesetzGesetz des BrandopfersBrandopfers, des SpeisopfersSpeisopfers und des SündopfersSündopfers und des SchuldopfersSchuldopfers und des Einweihungsopfers und des FriedensopfersFriedensopfers,37 This is the law of the burnt-offering, of the oblation, and of the sin-offering, and of the trespass-offering, and of the consecration-offering, and of the sacrifice of peace-offering,
38 welches JehovaJehova dem MoseMose geboten hat auf dem BergeBerge SinaiSinai, an dem TageTage, da er den KindernKindern IsraelIsrael gebot, ihre Opfergaben dem JehovaJehova darzubringen, in der WüsteWüste SinaiSinai.38 which Jehovah commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to present their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.

Fußnoten

  • 1 d.h. der Priester
  • 2 Anderswo: Lob, eig. Anerkennung
  • 3 O. Lob-Dankopfer
  • 4 des Opfernden
  • 5 Eig. ein für ewig Bestimmtes
  • 6 W. die Salbung
  • 7 d.h. von dem Tage an
  • 8 O. er
  • 9 O. er