3. Mose 24 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Gebiete den KindernKindern IsraelIsrael, daß sie dir reines, zerstoßenes Olivenöl bringen zum LichtLicht, um die Lampen1 anzuzünden beständig.2 Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
3 Außerhalb des VorhangsVorhangs des Zeugnisses, im ZelteZelte der Zusammenkunft, soll AaronAaron sie zurichten, vom AbendAbend bis zum MorgenMorgen, vor JehovaJehova beständig: eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern.3 Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: it is an everlasting statute throughout your generations.
4 Auf dem reinen LeuchterLeuchter soll er die Lampen beständig vor JehovaJehova zurichten.4 Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
5 Und du sollst Feinmehl nehmen und daraus zwölf KuchenKuchen backen: von zwei Zehnteln soll ein KuchenKuchen sein.5 And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
6 Und du sollst sie in zwei Schichten2 legen, sechs in eine Schicht, auf den reinen Tisch vor JehovaJehova.6 And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
7 Und du sollst auf jede Schicht reinen WeihrauchWeihrauch legen, und er soll dem BroteBrote zum Gedächtnis3 sein, ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova.7 And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
8 Sabbathtag für Sabbathtag soll er es beständig vor JehovaJehova zurichten: ein ewiger BundBund von seiten der KinderKinder IsraelIsrael.8 Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: it is an everlasting covenant.
9 Und es soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören, und sie sollen es essen an heiligem Orte; denn als ein Hochheiliges von den FeueropfernFeueropfern JehovasJehovas soll es ihm gehören: eine ewige SatzungSatzung.9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: it is an everlasting statute.
10 Und der SohnSohn eines israelitischen Weibes - er war aber der SohnSohn eines ägyptischen MannesMannes - ging aus unter die KinderKinder IsraelIsrael; und der SohnSohn der Israelitin und ein israelitischer MannMann zankten sich im LagerLager.10 And the son of an Israelitish woman--but withal the son of an Egyptian, --went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
11 Und der SohnSohn des israelitischen Weibes lästerte den NamenNamen JehovasJehovas und fluchte ihm; und sie brachten ihn zu MoseMose. Der Name seiner MutterMutter aber war SchelomithSchelomith, die TochterTochter DibrisDibris, vom Stamme DanDan.11 and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 Und sie legten ihn in Gewahrsam, damit ihnen nach dem Munde JehovasJehovas beschieden werde.12 And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
13 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:13 And Jehovah spoke to Moses, saying,
14 Führe den FlucherFlucher außerhalb des LagersLagers; und alle, die es gehört haben, sollen ihre Hände auf seinen KopfKopf legen, und die ganze GemeindeGemeinde soll ihn steinigen.14 Lead the reviler outside the camp; and all that heard him shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
15 Und zu den KindernKindern IsraelIsrael sollst du reden und sprechen: Wenn irgend jemand seinem GottGott flucht, so soll er seine SündeSünde tragen.15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
16 Und wer den NamenNamen JehovasJehovas lästert, soll gewißlich getötet werden, steinigen soll ihn die ganze GemeindeGemeinde; wie der FremdlingFremdling, so der Eingeborene: wenn er den NamenNamen lästert, soll er getötet werden.16 And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
17 Und wenn jemand irgend einen Menschen totschlägt, so soll er gewißlich getötet werden.17 And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
18 Und wer ein ViehVieh totschlägt, soll es erstatten: LebenLeben um LebenLeben.18 And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
19 Und wenn jemand seinem Nächsten eine Verletzung zufügt: wie er getan hat, also soll ihm getan werden:19 And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
20 Bruch um Bruch, Auge um Auge, Zahn um Zahn; wie er einem Menschen eine Verletzung zufügt, also soll ihm zugefügt werden.20 breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
21 Und wer ein ViehVieh totschlägt, soll es erstatten; wer aber einen Menschen totschlägt, soll getötet werden.21 He that smiteth a beast mortally shall make it good; and he that smiteth a man mortally shall be put to death.
22 Einerlei Recht sollt ihr haben: wie der FremdlingFremdling, so soll der Eingeborene sein; denn ich bin JehovaJehova, euer GottGott. -22 Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
23 Und MoseMose redete zu den KindernKindern IsraelIsrael, und sie führten den FlucherFlucher vor das LagerLager hinaus und steinigten ihn; und die KinderKinder IsraelIsrael taten, wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte.23 And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.

Fußnoten

  • 1 W. die Lampe, wie 1. Sam. 3,3; so auch 2. Mose 27,20
  • 2 O. Reihen
  • 3 O. Gedächtnisteil (vergl. Kap. 2,2); der Opferteil, der anstatt der Brote verbrannt wurde