3. Mose 16 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 3. Mo. 16,1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose nach dem TodeTode der beiden Söhne AaronsAarons, als sie vor JehovaJehova nahten und starben; | 1 Old Darby (EN): Lev. 16,1 And Jehovah spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they came near before Jehovah and died; |
2 ELB 1932: 3. Mo. 16,2 und JehovaJehova sprach zu MoseMose: Rede zu deinem BruderBruder AaronAaron, daß er nicht zu aller ZeitZeit in das HeiligtumHeiligtum hineingehe innerhalb des VorhangsVorhangs, vor den Deckel, der auf der LadeLade ist, damit er nicht sterbe; denn ich erscheine in der WolkeWolke über dem Deckel. | 2 Old Darby (EN): Lev. 16,2 and Jehovah said to Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the sanctuary inside the veil before the mercy-seat which is upon the ark, that he die not; for I will appear in the cloud upon the mercy-seat. |
3 ELB 1932: 3. Mo. 16,3 Auf diese WeiseWeise soll AaronAaron in das HeiligtumHeiligtum hineingehen: mit einem jungen Farren zum SündopferSündopfer und einem Widder zum BrandopferBrandopfer. | 3 Old Darby (EN): Lev. 16,3 In this manner shall Aaron come into the sanctuary: with a young bullock for a sin-offering, and a ram for a burnt-offering. |
4 ELB 1932: 3. Mo. 16,4 Er soll einen heiligen Leibrock von Linnen anziehen, und Beinkleider von Linnen sollen auf seinem FleischeFleische sein, und mit einem GürtelGürtel von Linnen soll er sich umgürten, und einen KopfbundKopfbund von Linnen sich umbinden: das sind heilige KleiderKleider; und er soll sein FleischFleisch im Wasser baden und sie anziehen. | 4 Old Darby (EN): Lev. 16,4 A holy linen vest shall he put on, and linen trousers shall be upon his flesh, and he shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; and he shall bathe his flesh in water, and put them on. |
5 ELB 1932: 3. Mo. 16,5 Und von der GemeindeGemeinde der KinderKinder IsraelIsrael soll er zwei Ziegenböcke nehmen zum SündopferSündopfer und einen Widder zum BrandopferBrandopfer. | 5 Old Darby (EN): Lev. 16,5 And of the assembly of the children of Israel shall he take two bucks of the goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering. |
6 ELB 1932: 3. Mo. 16,6 Und AaronAaron soll den Farren des SündopfersSündopfers, der1 für ihn ist, herzubringen und SühnungSühnung tun für sich und für sein HausHaus. | 6 Old Darby (EN): Lev. 16,6 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and make atonement for himself, and for his house. |
7 ELB 1932: 3. Mo. 16,7 Und er soll die zwei Böcke nehmen und sie vor JehovaJehova stellen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft. | 7 Old Darby (EN): Lev. 16,7 And he shall take the two goats, and set them before Jehovah, before the entrance of the tent of meeting. |
8 ELB 1932: 3. Mo. 16,8 Und AaronAaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für JehovaJehova und ein Los für Asasel2. | 8 Old Darby (EN): Lev. 16,8 And Aaron shall cast lots upon the two goats: one lot for Jehovah, and the other lot for Azazel. |
9 ELB 1932: 3. Mo. 16,9 Und AaronAaron soll den Bock herzubringen, auf welchen das Los für JehovaJehova gefallen ist, und ihn opfern als SündopferSündopfer. | 9 Old Darby (EN): Lev. 16,9 And Aaron shall present the goat upon which the lot fell for Jehovah, and offer it as a sin-offering. |
10 ELB 1932: 3. Mo. 16,10 Und der Bock, auf welchen das Los für AsaselAsasel gefallen ist, soll lebendig vor JehovaJehova gestellt werden, um auf ihm SühnungSühnung zu tun, um ihn als AsaselAsasel fortzuschicken in die WüsteWüste. | 10 Old Darby (EN): Lev. 16,10 And the goat upon which the lot fell for Azazel shall be set alive before Jehovah, to make atonement with it, to send it away as Azazel into the wilderness. |
11 ELB 1932: 3. Mo. 16,11 Und AaronAaron bringe den Farren des SündopfersSündopfers, der für ihn ist, herzu und tue SühnungSühnung für sich und für sein HausHaus, und schlachte den Farren des SündopfersSündopfers, der für ihn ist. | 11 Old Darby (EN): Lev. 16,11 And Aaron shall present the bullock of the sin-offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall slaughter the bullock of the sin-offering which is for himself. |
12 ELB 1932: 3. Mo. 16,12 Und er nehme eine PfannePfanne voll Feuerkohlen von dem AltarAltar, vor3 JehovaJehova, und seine beiden Hände voll wohlriechenden, kleingestoßenen RäucherwerksRäucherwerks, und bringe es innerhalb des VorhangsVorhangs. | 12 Old Darby (EN): Lev. 16,12 And he shall take the censer full of burning coals of fire from off the altar before Jehovah, and both his hands full of fragrant incense beaten small, and bring it inside the veil. |
13 ELB 1932: 3. Mo. 16,13 Und er lege das RäucherwerkRäucherwerk auf das FeuerFeuer vor JehovaJehova, damit die WolkeWolke des RäucherwerksRäucherwerks den Deckel bedecke, der auf dem ZeugnisZeugnis ist, und er nicht sterbe. | 13 Old Darby (EN): Lev. 16,13 And he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the mercy-seat which is upon the testimony, that he die not. |
14 ELB 1932: 3. Mo. 16,14 Und er nehme von dem BluteBlute des Farren und sprenge mit seinem Finger auf die Vorderseite4 des Deckels gegen OstenOsten; und vor den Deckel soll er von dem BluteBlute siebenmal sprengen mit seinem Finger. | 14 Old Darby (EN): Lev. 16,14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle with his finger upon the front of the mercy-seat eastward; and before the mercy-seat shall he sprinkle of the blood seven times with his finger. |
15 ELB 1932: 3. Mo. 16,15 Und er schlachte den Bock des SündopfersSündopfers, der für das Volk ist, und bringe sein BlutBlut innerhalb des VorhangsVorhangs, und tue mit seinem BluteBlute, so wie er mit dem BluteBlute des Farren getan hat, und sprenge es auf den Deckel und vor den Deckel; | 15 Old Darby (EN): Lev. 16,15 And he shall slaughter the goat of the sin-offering, which is for the people, and bring its blood inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy-seat, and before the mercy-seat; |
16 ELB 1932: 3. Mo. 16,16 und er tue SühnungSühnung für das HeiligtumHeiligtum wegen der Unreinigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael und wegen ihrer Übertretungen, nach allen ihren Sünden; und ebenso soll er für das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft tun, das bei ihnen weilt, inmitten ihrer Unreinigkeiten. | 16 Old Darby (EN): Lev. 16,16 and he shall make atonement for the sanctuary, to cleanse it from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions in all their sins; and so shall he do for the tent of meeting which dwelleth among them in the midst of their uncleanness. |
17 ELB 1932: 3. Mo. 16,17 Und kein MenschMensch soll in dem ZelteZelte der Zusammenkunft sein, wenn er hineingeht, um SühnungSühnung zu tun im HeiligtumHeiligtum, bis er hinausgeht. Und so tue er SühnungSühnung für sich und für sein HausHaus und für die ganze VersammlungVersammlung IsraelsIsraels. | 17 Old Darby (EN): Lev. 16,17 And there shall be no man in the tent of meeting when he goeth in to make atonement in the sanctuary until he come out; and he shall make atonement for himself, and for his house, and for the whole congregation of Israel. |
18 ELB 1932: 3. Mo. 16,18 Und er soll hinausgehen zu dem AltarAltar, der vor JehovaJehova ist, und SühnungSühnung für ihn tun; und er nehme von dem BluteBlute des Farren und von dem BluteBlute des Bockes und tue es an die HörnerHörner des AltarsAltars ringsum, | 18 Old Darby (EN): Lev. 16,18 And he shall go out unto the altar which is before Jehovah, and make atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the goat, and put it upon the horns of the altar round about; |
19 ELB 1932: 3. Mo. 16,19 und er sprenge von dem BluteBlute mit seinem Finger siebenmal an denselben und reinige ihn und heilige ihn von den Unreinigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael. | 19 Old Darby (EN): Lev. 16,19 and he shall sprinkle upon it of the blood with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleannesses of the children of Israel. |
20 ELB 1932: 3. Mo. 16,20 Und hat er die SühnungSühnung des HeiligtumsHeiligtums und des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und des AltarsAltars vollendet, so soll er den lebendigen Bock herzubringen. | 20 Old Darby (EN): Lev. 16,20 And when he hath ended making atonement for the sanctuary, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the living goat; |
21 ELB 1932: 3. Mo. 16,21 Und AaronAaron lege seine beiden Hände auf den KopfKopf des lebendigen Bockes und bekenne auf ihn alle Ungerechtigkeiten der KinderKinder IsraelIsrael und alle ihre Übertretungen nach allen ihren Sünden; und er lege sie auf den KopfKopf des Bockes und schicke ihn durch einen bereitstehenden MannMann fort in die WüsteWüste, | 21 Old Darby (EN): Lev. 16,21 and Aaron shall lay both his hands on the head of the living goat, and confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, and he shall put them on the head of the goat, and shall send him away to the wilderness by the hand of a man standing ready; |
22 ELB 1932: 3. Mo. 16,22 damit der Bock alle ihre Ungerechtigkeiten auf sich trage in ein ödes Land; und er schicke den Bock fort in die WüsteWüste. | 22 Old Darby (EN): Lev. 16,22 that the goat may bear upon him all their iniquities to a land apart from men ; and he shall send away the goat into the wilderness. |
23 ELB 1932: 3. Mo. 16,23 Und AaronAaron soll in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineingehen und die KleiderKleider von Linnen ausziehen, die er anzog, als er in das HeiligtumHeiligtum hineinging, und sie dort niederlegen; | 23 Old Darby (EN): Lev. 16,23 And Aaron shall go into the tent of meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the sanctuary, and shall leave them there; |
24 ELB 1932: 3. Mo. 16,24 und er soll sein FleischFleisch im Wasser baden an heiligem Orte und seine KleiderKleider anziehen; und er soll hinausgehen und sein BrandopferBrandopfer und das BrandopferBrandopfer des Volkes opfern und SühnungSühnung tun für sich und für das Volk. | 24 Old Darby (EN): Lev. 16,24 and he shall bathe his flesh with water in a holy place, and put on his garments, and go forth, and offer his burnt-offering, and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself, and for the people. |
25 ELB 1932: 3. Mo. 16,25 Und das FettFett des SündopfersSündopfers soll er auf dem AltarAltar räuchern. | 25 Old Darby (EN): Lev. 16,25 And the fat of the sin-offering shall he burn upon the altar. |
26 ELB 1932: 3. Mo. 16,26 Und wer den Bock als AsaselAsasel fortführt, soll seine KleiderKleider waschen und sein FleischFleisch im Wasser baden; und danach darf er ins LagerLager kommen. | 26 Old Darby (EN): Lev. 16,26 And he that letteth go the goat for Azazel shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp. |
27 ELB 1932: 3. Mo. 16,27 Und den Farren des SündopfersSündopfers und den Bock des SündopfersSündopfers, deren BlutBlut hineingebracht worden ist, um SühnungSühnung zu tun im HeiligtumHeiligtum, soll man hinausschaffen außerhalb des LagersLagers, und ihre Häute und ihr FleischFleisch und ihren Mist mit FeuerFeuer verbrennen. | 27 Old Darby (EN): Lev. 16,27 And the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering whose blood was brought in to make atonement in the sanctuary, shall one carry forth outside the camp; and they shall burn with fire their skins, and their flesh, and their dung. |
28 ELB 1932: 3. Mo. 16,28 Und der sie verbrennt, soll seine KleiderKleider waschen und sein FleischFleisch im Wasser baden; und danach darf er ins LagerLager kommen. | 28 Old Darby (EN): Lev. 16,28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; and afterwards he may come into the camp. |
29 ELB 1932: 3. Mo. 16,29 Und dies soll euch zur ewigen SatzungSatzung sein: Im siebenten Monat, am zehnten des Monats, sollt ihr eure Seelen kasteien und keinerlei Arbeit tun, der Eingeborene und der FremdlingFremdling, der in eurer Mitte weilt; | 29 Old Darby (EN): Lev. 16,29 And this shall be an everlasting statute unto you. In the seventh month, on the tenth of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, the home-born, and the stranger that sojourneth among you; |
30 ELB 1932: 3. Mo. 16,30 denn an diesem TageTage wird man SühnungSühnung für euch tun, um euch zu reinigen: von allen euren Sünden werdet ihr rein sein vor JehovaJehova. | 30 Old Darby (EN): Lev. 16,30 for on that day shall atonement be made for you, to cleanse you: from all your sins shall ye be clean before Jehovah. |
31 ELB 1932: 3. Mo. 16,31 Ein Sabbath der RuheRuhe soll er euch sein, und ihr sollt eure Seelen kasteien, eine ewige SatzungSatzung. | 31 Old Darby (EN): Lev. 16,31 A sabbath of rest shall it be unto you, and ye shall afflict your souls: it is an everlasting statute. |
32 ELB 1932: 3. Mo. 16,32 Und es soll SühnungSühnung tun der PriesterPriester, den man salben und den man weihenweihen wird, um den Priesterdienst auszuüben an seines VatersVaters Statt; und er soll die KleiderKleider von Linnen anziehen, die heiligen KleiderKleider; | 32 Old Darby (EN): Lev. 16,32 And the priest who hath been anointed, and who hath been consecrated, to exercise the priesthood in his father's stead, shall make atonement; and he shall put on the linen garments, the holy garments. |
33 ELB 1932: 3. Mo. 16,33 und er soll SühnungSühnung tun für das heilige HeiligtumHeiligtum und für das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft, und für den AltarAltar soll er SühnungSühnung tun, und für die PriesterPriester und für das ganze Volk der GemeindeGemeinde soll er SühnungSühnung tun. | 33 Old Darby (EN): Lev. 16,33 And he shall make atonement for the holy sanctuary; and for the tent of meeting, and for the altar shall he make atonement; and for the priests, and for the whole people of the congregation shall he make atonement. |
34 ELB 1932: 3. Mo. 16,34 Und das soll euch zur ewigen SatzungSatzung sein, um für die KinderKinder IsraelIsrael SühnungSühnung zu tun wegen aller ihrer Sünden einmal im JahreJahre. Und er tat, so wie JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte. | 34 Old Darby (EN): Lev. 16,34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make atonement for the children of Israel to cleanse them from all their sins once a year. And he did as Jehovah had commanded Moses. |
Fußnoten |