3. Mose 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Wenn ein Weib empfängt und ein männliches Kind gebiert, so wird sie unrein sein sieben TageTage; wie in den Tagen der UnreinheitUnreinheit ihrer KrankheitKrankheit wird sie unrein sein.2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a male, then she shall be unclean seven days; as in the days of the separation of her infirmity shall she be unclean.
3 Und am achten TageTage soll das FleischFleisch seiner Vorhaut beschnitten werden.3 And on the eighth day shall the flesh of his foreskin be circumcised.
4 Und sie soll dreiunddreißig TageTage im BluteBlute der ReinigungReinigung bleiben; nichts HeiligesHeiliges soll sie anrühren, und zum HeiligtumHeiligtum soll sie nicht kommen, bis die TageTage ihrer ReinigungReinigung erfüllt sind.4 And she shall continue thirty-three days in the blood of her cleansing; no holy thing shall she touch, nor come into the sanctuary, until the days of her cleansing are fulfilled.
5 Und wenn sie ein weibliches Kind gebiert, so wird sie zwei WochenWochen unrein sein, wie bei ihrer UnreinheitUnreinheit; und sechsundsechzig TageTage soll sie im BluteBlute der ReinigungReinigung daheim bleiben.5 And if she bear a female, then she shall be unclean two weeks, as in her separation; and she shall continue sixty-six days in the blood of her cleansing.
6 Und wenn die TageTage ihrer ReinigungReinigung erfüllt sind für einen SohnSohn oder für eine TochterTochter, so soll sie ein einjähriges LammLamm bringen zum BrandopferBrandopfer, und eine junge TaubeTaube oder eine TurteltaubeTurteltaube zum SündopferSündopfer an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft zu dem PriesterPriester.6 And when the days of her cleansing are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a yearling lamb for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, to the entrance of the tent of meeting, unto the priest.
7 Und er soll vor JehovaJehova darbringen und SühnungSühnung für sie tun, und sie wird rein sein von dem FlusseFlusse ihres BlutesBlutes. Das ist das GesetzGesetz der Gebärenden, bei einem männlichen oder bei einem weiblichen Kinde.7 And he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
8 Und wenn ihre Hand das zu einem SchafeSchafe Hinreichende nicht aufbringen kann, so soll sie zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben nehmen, eine zum BrandopferBrandopfer und eine zum SündopferSündopfer; und der PriesterPriester soll SühnungSühnung für sie tun, und sie wird rein sein.8 And if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.