3. Mose 10 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und die Söhne AaronsAarons, NadabNadab und AbihuAbihu, nahmen ein jeder seine RäucherpfanneRäucherpfanne und taten FeuerFeuer hinein und legten RäucherwerkRäucherwerk darauf und brachten fremdes FeuerFeuer vor JehovaJehova dar, das er ihnen nicht geboten hatte.1 And the sons of Aaron, Nadab and Abihu, took each of them his censer, and put fire in it, and put incense on it, and presented strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.
2 Da ging FeuerFeuer von JehovaJehova1 aus und verzehrte sie, und sie starben vor JehovaJehova.2 And there went out fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.
3 Und MoseMose sprach zu AaronAaron: Dies ist es, was JehovaJehova geredet hat, indem er sprach: In2 denen, die mir nahen3, will ich geheiligt, und vor dem ganzen Volke will ich verherrlicht werden. Und AaronAaron schwieg.3 And Moses said to Aaron, This is what Jehovah spoke, saying, I will be hallowed in them that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron was silent.
4 Und MoseMose rief MisaelMisael und ElzaphanElzaphan, die Söhne UssielsUssiels, des Oheims AaronsAarons, und sprach zu ihnen: Tretet herzu, traget eure BrüderBrüder von dem HeiligtumHeiligtum hinweg außerhalb des LagersLagers.4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
5 Und sie traten herzu und trugen sie in ihren Leibröcken hinweg außerhalb des LagersLagers, so wie MoseMose geredet hatte. -5 And they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said.
6 Und MoseMose sprach zu AaronAaron und zu EleasarEleasar und zu IthamarIthamar, seinen Söhnen: Eure Häupter sollt ihr nicht entblößen und eure KleiderKleider nicht zerreißen, damit ihr nicht sterbet, und er nicht erzürne über die ganze GemeindeGemeinde; aber eure BrüderBrüder, das ganze HausHaus IsraelIsrael, sollen diesen Brand beweinen, den JehovaJehova angerichtet hat.6 And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar his sons, Your heads shall ye not uncover, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come on all the assembly; but your brethren, the whole house of Israel, shall bewail the burning which Jehovah hath kindled.
7 Und von dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft sollt ihr nicht weggehen, daß ihr nicht sterbet; denn das Öl der SalbungSalbung JehovasJehovas ist auf euch. Und sie taten nach dem WorteWorte MosesMoses.7 And ye shall not go out from the entrance of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
8 Und JehovaJehova redete zu AaronAaron und sprach:8 And Jehovah spoke to Aaron, saying,
9 WeinWein und starkes Getränk sollst du nicht trinken, du und deine Söhne mit dir, wenn ihr in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineingehet, daß ihr nicht sterbet - eine ewige SatzungSatzung bei euren GeschlechternGeschlechtern -9 Thou shalt not drink wine nor strong drink, thou, and thy sons with thee, when ye go into the tent of meeting, lest ye die-- it is an everlasting statute throughout your generations,
10 und damit ihr unterscheidet zwischen dem Heiligen und dem Unheiligen und zwischen dem Reinen und dem Unreinen,10 that ye may put difference between the holy and the unholy, and between unclean and clean,
11 und damit ihr die KinderKinder IsraelIsrael lehret alle die SatzungenSatzungen, die JehovaJehova durch MoseMose zu euch geredet hat.11 and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken to them by the hand of Moses.
12 Und MoseMose redete zu AaronAaron und zu EleasarEleasar und zu IthamarIthamar, seinen Söhnen, den übriggebliebenen: Nehmet das SpeisopferSpeisopfer, das von den FeueropfernFeueropfern JehovasJehovas übrigbleibt, und esset es ungesäuert neben dem AltarAltar; denn hochheilig ist es.12 And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons that were left, Take the oblation that is left of Jehovah's offerings by fire, and eat it with unleavened bread beside the altar; for it is most holy.
13 Und ihr sollt es essen an heiligem Orte, denn es ist dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne von den FeueropfernFeueropfern JehovasJehovas; denn also ist mir geboten.13 And ye shall eat it in a holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of Jehovah's offerings by fire; for so I am commanded.
14 Und die BrustBrust des WebopfersWebopfers und den Schenkel des HebopfersHebopfers sollt ihr essen an reinem Orte, du und deine Söhne und deine Töchter mit dir; denn als dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne sind sie gegeben von den FriedensopfernFriedensopfern der KinderKinder IsraelIsrael.14 And the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering shall ye eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee; for as thy due, and thy sons' due, are they given of the sacrifices of peace-offerings of the children of Israel.
15 Den Schenkel des HebopfersHebopfers und die BrustBrust des WebopfersWebopfers sollen sie nebst den FeueropfernFeueropfern der Fettstücke bringen, um sie als WebopferWebopfer vor JehovaJehova zu weben; und sie sollen dir gehören und deinen Söhnen mit dir, als eine ewige Gebühr4, so wie JehovaJehova geboten hat.15 The shoulder of the heave-offering and the breast of the wave-offering shall they bring, with the fire-offering of the pieces of fat, to wave them as a wave-offering before Jehovah; and they shall be thine, and thy sons' with thee, for an everlasting statute, as Jehovah has commanded.
16 Und MoseMose suchte eifrig den Bock des SündopfersSündopfers, und siehe, er war verbrannt. Und er erzürnte über EleasarEleasar und über IthamarIthamar, die Söhne AaronsAarons, die übriggebliebenen, und sprach:16 And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and behold, it was burnt up: then he was wroth with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying,
17 Warum habt ihr nicht das SündopferSündopfer an heiligem Orte gegessen? denn es ist hochheilig; und er hat es euch gegeben, um die Ungerechtigkeit der GemeindeGemeinde zu tragen, um SühnungSühnung für sie zu tun vor JehovaJehova.17 Why have ye not eaten the sin-offering in a holy place? for it is most holy, and he has given it to you that ye might bear the iniquity of the assembly, to make atonement for them before Jehovah.
18 Siehe, das BlutBlut desselben ist nicht in das Innere des HeiligtumsHeiligtums gebracht worden; ihr sollt5 es jedenfalls im HeiligtumHeiligtum essen, so wie ich geboten habe.18 Lo, its blood was not brought in within the sanctuary: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
19 Und AaronAaron redete zu MoseMose: Siehe, heute haben sie ihr SündopferSündopfer und ihr BrandopferBrandopfer vor JehovaJehova dargebracht; und solches ist mir begegnet; und hätte ich heute das SündopferSündopfer gegessen, würde es gut gewesen sein in den AugenAugen JehovasJehovas?19 And Aaron said to Moses, Behold, to-day have they presented their sin-offering and their burnt-offering before Jehovah; and such things have befallen me; and had I to-day eaten the sin-offering, would it have been good in the sight of Jehovah?
20 Und MoseMose hörte es, und es war gut in seinen AugenAugen.20 And Moses heard it; and it was good in his sight.

Fußnoten

  • 1 W. von vor Jehova
  • 2 O. An
  • 3 W. nahe sind
  • 4 Eig. ein für ewig Bestimmtes
  • 5 O. ihr hättet sollen