3. Mose 1 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 3. Mo. 1,1 Und JehovaJehova rief MoseMose, und er redete zu ihm aus dem ZelteZelte der Zusammenkunft und sprach: | 1 Old Darby (EN): Lev. 1,1 And Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tent of meeting, saying, |
2 ELB 1932: 3. Mo. 1,2 Rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich zu ihnen: Wenn ein MenschMensch von euch dem JehovaJehova eine OpfergabeOpfergabe1 darbringen will, so sollt ihr vom ViehVieh, vom Rind- und Kleinvieh, eure OpfergabeOpfergabe darbringen. | 2 Old Darby (EN): Lev. 1,2 Speak unto the children of Israel and say unto them, When any man of you presenteth an offering to Jehovah, ye shall present your offering of the cattle, of the herd and of the flock. |
3 ELB 1932: 3. Mo. 1,3 Wenn seine OpfergabeOpfergabe ein BrandopferBrandopfer ist vom Rindvieh, so soll er sie darbringen, ein Männliches ohne Fehl; an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft soll er sie darbringen, zum Wohlgefallen für ihn vor JehovaJehova. | 3 Old Darby (EN): Lev. 1,3 If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah. |
4 ELB 1932: 3. Mo. 1,4 Und er soll seine Hand auf den KopfKopf des BrandopfersBrandopfers legen, und es wird wohlgefällig für ihn sein, um SühnungSühnung für ihn zu tun. | 4 Old Darby (EN): Lev. 1,4 And he shall lay his hand on the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. |
5 ELB 1932: 3. Mo. 1,5 Und er soll das junge RindRind schlachten vor JehovaJehova; und die Söhne AaronsAarons, die PriesterPriester, sollen das BlutBlut herzubringen und das BlutBlut ringsum an den AltarAltar sprengen, der an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft ist. | 5 Old Darby (EN): Lev. 1,5 And he shall slaughter the bullock before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood round about on the altar that is at the entrance of the tent of meeting. |
6 ELB 1932: 3. Mo. 1,6 Und er soll dem BrandopferBrandopfer die Haut abziehenHaut abziehen und es in seine Stücke zerlegen. | 6 Old Darby (EN): Lev. 1,6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces. |
7 ELB 1932: 3. Mo. 1,7 Und die Söhne AaronsAarons, des PriestersPriesters, sollen FeuerFeuer auf den AltarAltar legen und HolzHolz auf dem FeuerFeuer zurichten; | 7 Old Darby (EN): Lev. 1,7 And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire; |
8 ELB 1932: 3. Mo. 1,8 und die Söhne AaronsAarons, die PriesterPriester, sollen die Stücke, den KopfKopf und das FettFett auf dem HolzeHolze zurichten über dem FeuerFeuer, das auf dem AltarAltar ist. | 8 Old Darby (EN): Lev. 1,8 and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar; |
9 ELB 1932: 3. Mo. 1,9 Und sein Eingeweide und seine Schenkel soll er mit Wasser waschen; und der PriesterPriester soll das Ganze auf dem AltarAltar räuchern: es ist ein BrandopferBrandopfer, ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem JehovaJehova. | 9 Old Darby (EN): Lev. 1,9 but its inwards and its legs shall he wash in water; and the priest shall burn all on the altar, a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour. |
10 ELB 1932: 3. Mo. 1,10 Und wenn seine OpfergabeOpfergabe vom Kleinvieh ist, von den Schafen oder von den Ziegen, zum BrandopferBrandopfer, so soll er sie darbringen, ein Männliches ohne Fehl. | 10 Old Darby (EN): Lev. 1,10 And if his offering be of the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall present it a male without blemish. |
11 ELB 1932: 3. Mo. 1,11 Und er soll es2 schlachten an der Seite des AltarsAltars gegen NordenNorden, vor JehovaJehova; und die Söhne AaronsAarons, die PriesterPriester, sollen sein BlutBlut an den AltarAltar sprengen ringsum. | 11 Old Darby (EN): Lev. 1,11 And he shall slaughter it on the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood on the altar round about. |
12 ELB 1932: 3. Mo. 1,12 Und er soll es in seine Stücke zerlegen mit seinem KopfKopf und seinem FettFett; und der PriesterPriester soll sie auf dem HolzeHolze zurichten, über dem FeuerFeuer, das auf dem AltarAltar ist. | 12 Old Darby (EN): Lev. 1,12 And he shall cut it into its pieces, and its head, and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar; |
13 ELB 1932: 3. Mo. 1,13 Und das Eingeweide und die Schenkel soll er mit Wasser waschen; und der PriesterPriester soll das Ganze darbringen und auf dem AltarAltar räuchern: es ist ein BrandopferBrandopfer, ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem JehovaJehova. | 13 Old Darby (EN): Lev. 1,13 but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall present it all, and burn it on the altar: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour. |
14 ELB 1932: 3. Mo. 1,14 Und wenn ein BrandopferBrandopfer vom GeflügelGeflügel seine OpfergabeOpfergabe ist dem JehovaJehova, so soll er von den Turteltauben oder von den jungen Tauben seine OpfergabeOpfergabe darbringen. | 14 Old Darby (EN): Lev. 1,14 And if his offering to Jehovah be a burnt-offering of fowls, then he shall present his offering of turtle-doves, or of young pigeons. |
15 ELB 1932: 3. Mo. 1,15 Und der PriesterPriester bringe sie zum AltarAltar und kneipe ihr den KopfKopf ein und räuchere sie auf dem AltarAltar, und ihr BlutBlut soll ausgedrückt werden an die Wand des AltarsAltars. | 15 Old Darby (EN): Lev. 1,15 And the priest shall bring it near to the altar and pinch off its head and burn it on the altar; and its blood shall be pressed out at the side of the altar. |
16 ELB 1932: 3. Mo. 1,16 Und er trenne ihren Kropf mit seinem Unrat ab und werfe ihn neben den AltarAltar gegen OstenOsten, an den Ort der Fettasche3. | 16 Old Darby (EN): Lev. 1,16 And he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east, into the place of the ashes; |
17 ELB 1932: 3. Mo. 1,17 Und er soll sie an den Flügeln einreißen, er soll sie nicht zertrennen; und der PriesterPriester soll sie auf dem AltarAltar räuchern, auf dem HolzeHolze, das über dem FeuerFeuer ist: es ist ein BrandopferBrandopfer, ein FeueropferFeueropfer lieblichen Geruchs dem JehovaJehova. | 17 Old Darby (EN): Lev. 1,17 and he shall split it open at its wings, but shall not divide it asunder; and the priest shall burn it on the altar on the wood that is on the fire: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour. |
Fußnoten |