2. Timotheus 3 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere1 ZeitenZeiten da sein werden;1 But this know, that in the last days difficult times shall be there;
2 denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos2,2 for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
3 ohne natürliche Liebe, unversöhnlich3, Verleumder, unenthaltsam, grausam, das Gute nicht liebend,3 without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
4 VerräterVerräter, verwegen, aufgeblasen, mehr das Vergnügen liebend als GottGott,4 traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
5 die eine Form der GottseligkeitGottseligkeit haben, deren KraftKraft aber verleugnen4; und von diesen wende dich weg.5 having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
6 Denn aus diesen sind, die sich in die Häuser schleichen und Weiblein gefangen nehmen, welche5, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,6 For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
7 die6 immerdar lernen und niemals zur ErkenntnisErkenntnis der WahrheitWahrheit kommen können.7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
8 Gleicherweise aber wie Jannes und JambresJannes und Jambres MoseMose widerstanden, also widerstehen auch diese der WahrheitWahrheit, Menschen, verderbt in der Gesinnung, unbewährt hinsichtlich des Glaubens.8 Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
9 Sie werden aber nicht weiter fortschreiten, denn ihr Unverstand wird allen offenbar werden, wie auch der von jenen es wurde.9 But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
10 Du aber hast genau erkannt meine7 LehreLehre, mein Betragen, meinen Vorsatz, meinen Glauben, meine Langmut, meine Liebe, mein Ausharren,10 But thou hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
11 meine Verfolgungen, meine Leiden: welcherlei Leiden mir widerfahren sind in Antiochien, in IkoniumIkonium, in LystraLystra; welcherlei Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat der HerrHerr mich gerettet.11 persecutions, sufferings: what sufferings happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
12 Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.12 And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
13 Böse Menschen aber und Gaukler werden im Bösen8 fortschreiten, indem sie verführen und verführt werden.13 But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
14 Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und wovon du völlig überzeugt bist, da du weißt, von wem du gelernt hast,14 But thou, abide in those things which thou hast learned, and of which thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned them ;
15 und weil du von Kind auf die heiligen SchriftenSchriften kennst, die vermögend sind, dich weise zu machen zur Seligkeit9 durch den Glauben, der in Christo Jesu ist.15 and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which is in Christ Jesus.
16 Alle Schrift ist von GottGott eingegeben und10 nütze zur Lehre11, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur UnterweisungUnterweisung in der GerechtigkeitGerechtigkeit,16 Every scripture is divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
17 auf daß der MenschMensch GottesGottes vollkommen sei, zu jedem guten WerkeWerke völlig geschickt.17 that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.

Fußnoten

  • 1 O. gefahrvolle
  • 2 O. unheilig
  • 3 O. wortbrüchig, treulos
  • 4 Eig. verleugnet haben
  • 5 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 6 bezieht sich auf „Weiblein“
  • 7 O. bist genau gefolgt meiner usw.; wie 1. Tim. 4,6
  • 8 Eig. zu Schlimmerem
  • 9 O. Errettung
  • 10 O. Alle von Gott eingegebene Schrift ist auch
  • 11 O. Belehrung