2. Thessalonicher 2 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Wir bitten euch aber, BrüderBrüder, wegen der AnkunftAnkunft unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus und unseres Versammeltwerdens zu ihm hin,1 Now we beg you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
2 daß ihr nicht schnell erschüttert werdet in der Gesinnung1, noch erschreckt, weder durch GeistGeist, noch durch WortWort, noch durch BriefBrief als durch uns, als ob der Tag des HerrnTag des Herrn da wäre.2 that ye be not soon shaken in mind, nor troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter, as if it were by us, as that the day of the Lord is present.
3 Laßt euch von niemand auf irgend eine WeiseWeise verführen, denn dieser TagTag kommt nicht, es sei denn, daß zuerst der AbfallAbfall komme und geoffenbart worden sei der Mensch der SündeMensch der Sünde, der SohnSohn des VerderbensVerderbens,3 Let not any one deceive you in any manner, because it will not be unless the apostasy have first come, and the man of sin have been revealed, the son of perdition;
4 welcher widersteht und sich selbst erhöht über2 alles, was GottGott heißt oder ein Gegenstand der Verehrung ist3, so daß er sich in den Tempel4 GottesGottes setzt und sich selbst darstellt, daß er GottGott sei.4 who opposes and exalts himself on high against all called God, or object of veneration; so that he himself sits down in the temple of God, shewing himself that he is God.
5 Erinnert ihr euch nicht, daß ich dies zu euch sagte, als ich noch bei euch war?5 Do ye not remember that, being yet with you, I said these things to you?
6 Und jetzt wisset ihr, was zurückhält, daß er zu seiner ZeitZeit geoffenbart werde.6 And now ye know that which restrains, that he should be revealed in his own time.
7 Denn schon ist das GeheimnisGeheimnis der GesetzlosigkeitGesetzlosigkeit wirksam; nur ist jetzt der, welcher zurückhält, bis er aus dem Wege ist,7 For the mystery of lawlessness already works; only there is he who restrains now until he be gone,
8 und dann wird der GesetzloseGesetzlose geoffenbart werden, den der Herr JesusHerr Jesus verzehren5 wird durch den Hauch seines Mundes und vernichten durch die Erscheinung seiner AnkunftAnkunft,8 and then the lawless one shall be revealed, whom the Lord Jesus shall consume with the breath of his mouth, and shall annul by the appearing of his coming;
9 ihn, dessen AnkunftAnkunft nach der Wirksamkeit des SatansSatans ist, in aller MachtMacht und allen ZeichenZeichen und WundernWundern der Lüge9 whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood,
10 und in allem6 Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur WahrheitWahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden.10 and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved.
11 Und deshalb sendet ihnen GottGott eine wirksame Kraft7 des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben,11 And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false,
12 auf daß alle gerichtet werden, die der WahrheitWahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.12 that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
13 Wir aber sind schuldig, GottGott allezeit für euch zu danken, vom HerrnHerrn geliebte BrüderBrüder, daß GottGott euch von AnfangAnfang erwählt hat zur Seligkeit8 in Heiligung9 des GeistesGeistes und im Glauben an die WahrheitWahrheit,13 But we ought to give thanks to God always for you, brethren beloved of the Lord, that God has chosen you from the beginning to salvation in sanctification of the Spirit and belief of the truth:
14 wozu er euch berufen hat durch unser EvangeliumEvangelium, zur Erlangung der HerrlichkeitHerrlichkeit unseres HerrnHerrn JesusJesus ChristusChristus.14 whereto he has called you by our glad tidings, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15 Also nun, BrüderBrüder, stehet fest und haltet die Überlieferungen10, die ihr gelehrt worden seid, sei es durch WortWort oder durch unseren BriefBrief.15 So then, brethren, stand firm, and hold fast the instructions which ye have been taught, whether by word or by our letter.
16 Er selbst aber, unser Herr JesusHerr Jesus ChristusChristus, und unser GottGott und VaterVater, der uns geliebt und uns ewigen Trost und gute HoffnungHoffnung gegeben hat durch die GnadeGnade,16 But our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who has loved us, and given us eternal consolation and good hope by grace,
17 tröste eure Herzen und befestige [euch] in jedem guten Werk und WortWort.17 encourage your hearts, and establish you in every good work and word.

Fußnoten

  • 1 O. außer Fassung gebracht werdet
  • 2 O. gegen
  • 3 O. was Gott oder Gegenstand der Verehrung heißt
  • 4 das Heiligtum; vergl. die Anm. zu Matth. 4,5
  • 5 O. nach and. Les.: hinwegtun, töten
  • 6 d.h. in jeder Art von
  • 7 O. eine Wirksamkeit
  • 8 O. Errettung
  • 9 Eig. im Geheiligtsein
  • 10 O. Unterweisungen; so auch Kap. 3,6