2. Samuel 8 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Sam. 8,1 Und1 es geschah hernach, da schlug DavidDavid die PhilisterPhilister und demütigte sie; und DavidDavid nahm den Zaum der Hauptstadt2 aus der Hand der PhilisterPhilister. | 1 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them; and David took the power of the capital out of the hand of the Philistines. |
2 ELB 1932: 2. Sam. 8,2 Und er schlug die MoabiterMoabiter und maß sie mit der Meßschnur, indem er sie auf die ErdeErde legen ließ; und er maß zwei Meßschnüre ab, um zu töten, und eine volle Meßschnur, um am LebenLeben zu lassen. Und die MoabiterMoabiter wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten3. | 2 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,2 And he smote the Moabites, and measured them with a line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
3 ELB 1932: 2. Sam. 8,3 Und DavidDavid schlug HadadeserHadadeser, den SohnSohn RechobsRechobs, den König von ZobaZoba, als er hinzog, um seine MachtMacht am Strome4 wiederherzustellen. | 3 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,3 And David smote Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion by the river Euphrates. |
4 ELB 1932: 2. Sam. 8,4 Und DavidDavid nahm von ihm tausend und siebenhundert Reiter und zwanzigtausend MannMann FußvolkFußvolk gefangen; und DavidDavid lähmte alle Gespanne und ließ hundert Gespanne von ihm übrig. | 4 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,4 And David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen; and David houghed all the chariot horses , but reserved of them for a hundred chariots. |
5 ELB 1932: 2. Sam. 8,5 Und die Syrer von DamaskusDamaskus kamen, um HadadeserHadadeser, dem König von ZobaZoba, zu helfen; und DavidDavid erschlug unter den Syrern zweiundzwanzigtausend MannMann. | 5 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,5 And the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, and David smote of the Syrians twenty-two thousand men. |
6 ELB 1932: 2. Sam. 8,6 Und DavidDavid legte BesatzungenBesatzungen in das damascenische SyrienSyrien; und die Syrer wurden DavidDavid zu Knechten, welche GeschenkeGeschenke brachten. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog. | 6 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,6 And David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And Jehovah preserved David whithersoever he went. |
7 ELB 1932: 2. Sam. 8,7 Und DavidDavid nahm die goldenen SchildeSchilde, welche den Knechten HadadesersHadadesers gehörten, und brachte sie nach JerusalemJerusalem. | 7 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
8 ELB 1932: 2. Sam. 8,8 Und aus BetachBetach und aus BerothaiBerothai, den Städten HadadesersHadadesers, nahm der König DavidDavid Erz in großer Menge. | 8 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much bronze. |
9 ELB 1932: 2. Sam. 8,9 Und als ToiToi, der König von HamathHamath, hörte, daß DavidDavid die ganze Heeresmacht HadadesersHadadesers geschlagen hatte, | 9 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,9 And Toi king of Hamath heard that David had smitten all the forces of Hadadezer; |
10 ELB 1932: 2. Sam. 8,10 da sandte ToiToi seinen SohnSohn JoramJoram zu dem König DavidDavid, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihn zu beglückwünschen5, darum daß er wider HadadeserHadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte; denn HadadeserHadadeser war stets im KriegeKriege mit ToiToi; und in seiner Hand waren Geräte von SilberSilber und Geräte von GoldGold und Geräte von Erz. | 10 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,10 and Toi sent Joram his son to king David, to inquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadadezer and smitten him; for Hadadezer was continually at war with Toi. And he brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of bronze. |
11 ELB 1932: 2. Sam. 8,11 Auch diese heiligte der König DavidDavid dem JehovaJehova, samt dem SilberSilber und dem GoldeGolde, das er von all den NationenNationen geheiligt, die er unterjocht hatte: | 11 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,11 Them also king David dedicated to Jehovah, with the silver and the gold that he had dedicated of all the nations that he had subdued: |
12 ELB 1932: 2. Sam. 8,12 von den Syrern und von den MoabiternMoabitern und von den KindernKindern AmmonAmmon und von den PhilisternPhilistern und von den AmalekiternAmalekitern, und von der BeuteBeute HadadesersHadadesers, des SohnesSohnes RechobsRechobs, des Königs von ZobaZoba. | 12 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,12 of the Syrians, and of the Moabites, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of the Amalekites, and of the spoil of Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah. |
13 ELB 1932: 2. Sam. 8,13 Und DavidDavid machte sich einen NamenNamen, als er zurückkam, nachdem er die Syrer6 im SalztalSalztal geschlagen hatte, achtzehntausend MannMann. | 13 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,13 And David made him a name when he returned, after he had smitten the Syrians in the valley of salt, eighteen thousand men . |
14 ELB 1932: 2. Sam. 8,14 Und er legte BesatzungenBesatzungen in EdomEdom, in ganz EdomEdom legte er BesatzungenBesatzungen; und alle EdomiterEdomiter wurden DavidDavid zu Knechten. Und JehovaJehova half DavidDavid überall, wohin er zog. | 14 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,14 And he put garrisons in Edom: throughout Edom did he put garrisons; and all they of Edom became servants to David. And Jehovah preserved David whithersoever he went. |
15 ELB 1932: 2. Sam. 8,15 Und DavidDavid regierte über ganz IsraelIsrael; und DavidDavid übte Recht und GerechtigkeitGerechtigkeit an seinem ganzen Volke. | 15 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice to all his people. |
16 ELB 1932: 2. Sam. 8,16 Und JoabJoab, der SohnSohn der ZerujaZeruja, war über das Heer; und JosaphatJosaphat, der SohnSohn AhiludsAhiluds, war Geschichtschreiber7; | 16 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was chronicler; |
17 ELB 1932: 2. Sam. 8,17 und ZadokZadok, der SohnSohn AhitubsAhitubs, und AhimelechAhimelech, der SohnSohn AbjatharsAbjathars, waren PriesterPriester; und SerajaSeraja war Schreiber; | 17 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,17 and Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was scribe; |
18 ELB 1932: 2. Sam. 8,18 und BenajaBenaja, der SohnSohn JojadasJojadas, war über die KerethiterKerethiter und die PelethiterPelethiter8; und die Söhne DavidsDavids waren Krondiener9. | 18 Old Darby (EN): 2. Sam. 8,18 and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers. |
Fußnoten
|