2. Samuel 5 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Sam. 5,1 Und1 alle StämmeStämme IsraelsIsraels kamen zu DavidDavid nach HebronHebron, und sie sprachen und sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein FleischFleisch. | 1 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,1 Then came all the tribes of Israel to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. |
2 ELB 1932: 2. Sam. 5,2 Schon früher, als SaulSaul König über uns war, bist du es gewesen, der IsraelIsrael aus- und einführte; und JehovaJehova hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk IsraelIsrael weiden, und du sollst FürstFürst sein über IsraelIsrael. | 2 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,2 Even aforetime, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over Israel. |
3 ELB 1932: 2. Sam. 5,3 Und alle Ältesten IsraelsIsraels kamen zu dem König nach HebronHebron, und der König DavidDavid machte einen BundBund mit ihnen zu HebronHebron, vor JehovaJehova; und sie salbten DavidDavid zum König über IsraelIsrael. | 3 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,3 And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel. |
4 ELB 1932: 2. Sam. 5,4 Dreißig JahreJahre war DavidDavid alt, als er König wurde; er regierte vierzig JahreJahre. | 4 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,4 David was thirty years old when he began to reign; he reigned forty years. |
5 ELB 1932: 2. Sam. 5,5 Zu HebronHebron regierte er sieben JahreJahre und sechs MonateMonate über JudaJuda, und zu JerusalemJerusalem regierte er dreiunddreißig JahreJahre über ganz IsraelIsrael und JudaJuda. | 5 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah. |
6 ELB 1932: 2. Sam. 5,6 Und der König zog mit seinen Männern nach JerusalemJerusalem wider die JebusiterJebusiter, die Bewohner des Landes. Und sie sprachen zu DavidDavid und sagten: Du wirst nicht hier hereinkommen, sondern die Blinden und die Lahmen werden dich wegtreiben; sie wollten damit sagen: DavidDavid wird nicht hier hereinkommen. | 6 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land; and they spoke to David, saying, Thou shalt not come in hither, but the blind and the lame will drive thee back; as much as to say, David will not come in hither. |
7 ELB 1932: 2. Sam. 5,7 Aber DavidDavid nahm die BurgBurg ZionZion ein, das ist die Stadt DavidsStadt Davids. | 7 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,7 But David took the stronghold of Zion, which is the city of David. |
8 ELB 1932: 2. Sam. 5,8 Und DavidDavid sprach an selbigem TageTage: Wer die JebusiterJebusiter schlägt und an die WasserleitungWasserleitung gelangt, und die Lahmen und die Blinden schlägt, welche2 der SeeleSeele DavidsDavids verhaßt sind ...! Daher spricht man: Ein Blinder und ein Lahmer darf nicht ins HausHaus kommen. | 8 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,8 And David said on that day, Whoever smites the Jebusites and gets up to the watercourse, and the lame and the blind hated of David's soul...! Therefore they say, The blind and the lame shall not come into the house. |
9 ELB 1932: 2. Sam. 5,9 Und DavidDavid wohnte in der BurgBurg, und er nannte sie Stadt DavidsStadt Davids. Und DavidDavid baute ringsum, von dem Millo3 an einwärts. - | 9 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,9 So David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from the Millo and inward. |
10 ELB 1932: 2. Sam. 5,10 Und DavidDavid wurde immerfort größer, und JehovaJehova, der GottGott der HeerscharenHeerscharen, war mit ihm. | 10 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,10 And David became continually greater; and Jehovah the God of hosts was with him. |
11 ELB 1932: 2. Sam. 5,11 Und4 HiramHiram, der König von TyrusTyrus, sandte Boten zu DavidDavid, und Zedernholz und ZimmerleuteZimmerleute und Mauerleute5; und sie bauten DavidDavid ein HausHaus. | 11 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, and carpenters, and masons; and they built David a house. |
12 ELB 1932: 2. Sam. 5,12 Und DavidDavid erkannte, daß JehovaJehova ihn zum König über IsraelIsrael bestätigt, und daß er sein Königreich erhoben hatte um seines Volkes IsraelIsrael willen. | 12 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,12 And David perceived that Jehovah had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom because of his people Israel. |
13 ELB 1932: 2. Sam. 5,13 Und DavidDavid nahm noch Kebsweiber und Weiber aus JerusalemJerusalem, nachdem er von HebronHebron gekommen war; und es wurden DavidDavid noch Söhne und Töchter geboren. | 13 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,13 And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he had come from Hebron; and there were yet sons and daughters born to David. |
14 ELB 1932: 2. Sam. 5,14 Und dies sind die NamenNamen der ihm in JerusalemJerusalem Geborenen: SchammuaSchammua und SchobabSchobab und NathanNathan und SalomoSalomo, | 14 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,14 And these are the names of those that were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon, |
15 ELB 1932: 2. Sam. 5,15 und Jibschar und ElischuaElischua und NephegNepheg und JaphijaJaphija, | 15 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, |
16 ELB 1932: 2. Sam. 5,16 und ElischamaElischama und EljadaEljada und ElipheletEliphelet. | 16 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,16 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. |
17 ELB 1932: 2. Sam. 5,17 Und als die PhilisterPhilister hörten, daß man DavidDavid zum König über IsraelIsrael gesalbt hatte, da zogen alle PhilisterPhilister herauf, um DavidDavid zu suchen. Und DavidDavid hörte es und zog in die BurgBurg hinab. | 17 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,17 And the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, and all the Philistines went up to seek David; and David heard of it , and went down to the stronghold. |
18 ELB 1932: 2. Sam. 5,18 Und die PhilisterPhilister kamen und breiteten sich aus im TaleTale RephaimRephaim. | 18 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,18 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. |
19 ELB 1932: 2. Sam. 5,19 Und DavidDavid befragte JehovaJehova und sprach: Soll ich wider die PhilisterPhilister hinaufziehen? wirst du sie in meine Hand geben? Und JehovaJehova sprach zu DavidDavid: Ziehe hinauf, denn ich werde die PhilisterPhilister gewißlich in deine Hand geben. | 19 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,19 And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up against the Philistines? wilt thou give them into my hand? And Jehovah said to David, Go up; for I will certainly give the Philistines into thy hand. |
20 ELB 1932: 2. Sam. 5,20 Da kam DavidDavid nach Baal-PerazimBaal-Perazim. Und DavidDavid schlug sie daselbst, und er sprach: JehovaJehova hat meine Feinde vor mir durchbrochen, gleich einem Wasserdurchbruch. Daher gab er jenem Orte den NamenNamen Baal-PerazimBaal-Perazim6. | 20 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,20 And David came to Baal-perazim, and David smote them there; and he said, Jehovah has broken in upon mine enemies before me, as the breaking forth of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim. |
21 ELB 1932: 2. Sam. 5,21 Und sie ließen daselbst ihre Götzen, und DavidDavid und seine Männer nahmen sie weg. | 21 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,21 And they left their images there, and David and his men took them away. |
22 ELB 1932: 2. Sam. 5,22 Und die PhilisterPhilister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im TaleTale RephaimRephaim. | 22 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. |
23 ELB 1932: 2. Sam. 5,23 Und DavidDavid befragte JehovaJehova; und er sprach: Du sollst nicht hinaufziehen; wende dich ihnen in den Rücken, daß du an sie kommst den Bakabäumen gegenüber. | 23 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,23 And David inquired of Jehovah; and he said, Thou shalt not go up; turn round behind them and come upon them opposite the mulberry-trees. |
24 ELB 1932: 2. Sam. 5,24 Und sobald du das Geräusch eines Daherschreitens in den Wipfeln der Bakabäume hörst, alsdann beeile dich; denn alsdann ist JehovaJehova vor dir ausgezogen, um das Heer der PhilisterPhilister zu schlagen. | 24 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,24 And it shall be, when thou hearest a sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt bestir thyself; for then will Jehovah have gone forth before thee, to smite the army of the Philistines. |
25 ELB 1932: 2. Sam. 5,25 Und DavidDavid tat also, wie JehovaJehova ihm geboten hatte; und er schlug die PhilisterPhilister von GebaGeba, bis man nach GeserGeser kommt. | 25 Old Darby (EN): 2. Sam. 5,25 And David did so, as Jehovah had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou comest to Gezer. |
Fußnoten |