2. Petrus 3 – Studienbibel
Altes Testament
Welche Informationen sollen
beim Kopieren übernommen werden?
beim Kopieren übernommen werden?
Bitte beachten Sie, dass nicht alle
Browser diese Funktion unterstützen.
Browser diese Funktion unterstützen.
![]() |
![]() |
---|---|
1 ELB 1932: 2. Pet. 3,1 Diesen zweiten BriefBrief, Geliebte, schreibe ich euch bereits, in welchen beiden ich durch Erinnerung eure lautere Gesinnung aufwecke, | 1 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,1 This, a second letter, beloved, I already write to you, in both which I stir up, in the way of putting you in remembrance, your pure mind, |
2 ELB 1932: 2. Pet. 3,2 damit ihr gedenket der von den heiligen ProphetenPropheten zuvor gesprochenen WorteWorte und des GebotesGebotes des HerrnHerrn und HeilandesHeilandes durch eure ApostelApostel; | 2 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,2 to be mindful of the words spoken before by the holy prophets, and of the commandment of the Lord and Saviour by your apostles; |
3 ELB 1932: 2. Pet. 3,3 indem ihr zuerst dieses wisset, daß in den letzten Tagen Spötter mit Spötterei kommen werden, die nach ihren eigenen Lüsten wandeln | 3 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,3 knowing this first, that there shall come at the close of the days mockers with mocking, walking according to their own lusts, |
4 ELB 1932: 2. Pet. 3,4 und sagen: Wo ist die Verheißung seiner AnkunftAnkunft? denn seitdem die VäterVäter entschlafen sind, bleibt alles so von AnfangAnfang der SchöpfungSchöpfung an. | 4 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,4 and saying, Where is the promise of his coming? for from the time the fathers fell asleep all things remain thus from the beginning of the creation. |
5 ELB 1932: 2. Pet. 3,5 Denn nach ihrem eigenen Willen ist ihnen dies verborgen, daß von alters her HimmelHimmel waren und eine ErdeErde, entstehend1 aus Wasser und im2 Wasser durch das WortWort GottesGottes, | 5 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,5 For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God, |
6 ELB 1932: 2. Pet. 3,6 durch welche3 die damalige WeltWelt, vom Wasser überschwemmt, unterging. | 6 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,6 through which waters the then world, deluged with water, perished. |
7 ELB 1932: 2. Pet. 3,7 Die jetzigen HimmelHimmel aber und die ErdeErde sind durch sein WortWort aufbewahrt, für das FeuerFeuer behalten auf den4 TagTag des GerichtsGerichts und des VerderbensVerderbens der gottlosen Menschen. | 7 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,7 But the present heavens and the earth by his word are laid up in store, kept for fire unto a day of judgment and destruction of ungodly men. |
8 ELB 1932: 2. Pet. 3,8 Dies eine aber sei euch nicht verborgen, Geliebte, daß ein TagTag bei dem HerrnHerrn ist wie tausend JahreJahre, und tausend JahreJahre wie ein TagTag. | 8 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,8 But let not this one thing be hidden from you, beloved, that one day with the Lord is as a thousand years, and a thousand years as one day. |
9 ELB 1932: 2. Pet. 3,9 [Der] HerrHerr verzieht nicht die Verheißung, wie es etliche für einen Verzug achten, sondern er ist langmütig gegen euch, da er nicht will, daß irgend welche verloren gehen, sondern daß alle zur BußeBuße kommen. | 9 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,9 The Lord does not delay his promise, as some account of delay, but is longsuffering towards you, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. |
10 ELB 1932: 2. Pet. 3,10 Es wird aber der Tag des HerrnTag des Herrn kommen wie ein DiebDieb, an welchem die HimmelHimmel vergehen werden mit gewaltigem Geräusch, die ElementeElemente aber im Brande werden aufgelöst und die ErdeErde und die WerkeWerke auf ihr verbrannt werden. | 10 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,10 But the day of the Lord will come as a thief, in which the heavens will pass away with a rushing noise, and the elements, burning with heat, shall be dissolved, and the earth and the works in it shall be burnt up. |
11 ELB 1932: 2. Pet. 3,11 Da nun dies alles aufgelöst wird, welche solltet ihr dann sein in heiligem WandelWandel5 und GottseligkeitGottseligkeit6! | 11 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,11 All these things then being to be dissolved, what ought ye to be in holy conversation and godliness, |
12 ELB 1932: 2. Pet. 3,12 indem ihr erwartet und beschleuniget die AnkunftAnkunft des TagesTages GottesGottes, dessentwegen die HimmelHimmel, in FeuerFeuer geraten, werden aufgelöst und die ElementeElemente im Brande zerschmelzen werden. | 12 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,12 waiting for and hastening the coming of the day of God, by reason of which the heavens, being on fire, shall be dissolved, and the elements, burning with heat, shall melt? |
13 ELB 1932: 2. Pet. 3,13 Wir erwarten aber, nach seiner Verheißung, neue HimmelHimmel und eine neue ErdeErde, in welchen GerechtigkeitGerechtigkeit wohnt. | 13 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,13 But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, wherein dwells righteousness. |
14 ELB 1932: 2. Pet. 3,14 Deshalb, Geliebte, da ihr dies erwartet, so befleißiget euch, ohne Flecken und tadellos von ihm erfunden zu werden in Frieden. | 14 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,14 Wherefore, beloved, as ye wait for these things, be diligent to be found of him in peace, without spot and blameless; |
15 ELB 1932: 2. Pet. 3,15 Und achtet die Langmut unseres HerrnHerrn für ErrettungErrettung, so wie auch unser geliebter BruderBruder PaulusPaulus nach der ihm gegebenen Weisheit euch geschrieben hat, | 15 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,15 and account the longsuffering of our Lord to be salvation; according as our beloved brother Paul also has written to you according to the wisdom given to him, |
16 ELB 1932: 2. Pet. 3,16 wie auch in allen seinen7 Briefen, wenn er in denselben von diesen Dingen redet, von denen etliche schwer zu verstehen sind, welche die Unwissenden und Unbefestigten verdrehen, wie auch die übrigen SchriftenSchriften, zu ihrem eigenen VerderbenVerderben. | 16 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,16 as also in all his epistles, speaking in them of these things; among which some things are hard to be understood, which the untaught and ill-established wrest, as also the other scriptures, to their own destruction. |
17 ELB 1932: 2. Pet. 3,17 Ihr nun, Geliebte, da ihr es vorher wisset, so hütet euch, daß ihr nicht, durch den Irrwahn der Ruchlosen mitfortgerissen, aus eurer eigenen Festigkeit fallet. | 17 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,17 Ye therefore, beloved, knowing these things before, take care lest, being led away along with the error of the wicked, ye should fall from your own stedfastness: |
18 ELB 1932: 2. Pet. 3,18 Wachset aber in der GnadeGnade und ErkenntnisErkenntnis unseres HerrnHerrn und HeilandesHeilandes JesusJesus ChristusChristus. Ihm sei die HerrlichkeitHerrlichkeit, sowohl jetzt als auch auf den TagTag der Ewigkeit! AmenAmen. | 18 Old Darby (EN): 2. Pet. 3,18 but grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and to the day of eternity. Amen. |
Fußnoten |