2. Mose 38 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und er machte den Brandopferaltar1 von AkazienholzAkazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine HöheHöhe;1 And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood; five cubits the length thereof, and five cubits the breadth thereof, square, and three cubits the height thereof.
2 und er machte seine HörnerHörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine HörnerHörner; und er überzog ihn mit Erz.2 And he made its horns on the four corners thereof; its horns were of itself; and he overlaid it with copper.
3 Und er machte alle die Geräte des AltarsAltars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz.3 And he made all the utensils of the altar: the pots, and the shovels, and the bowls, the forks, and the firepans; all its utensils made he of copper.
4 Und er machte dem AltarAltar ein GitterGitter von NetzwerkNetzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.4 And he made for the altar a grating of network of copper under its ledge from beneath, to the very middle of it.
5 Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des ehernen GittersGitters als Behälter für die Stangen.5 And he cast four rings for the four corners of the grating of copper, as receptacles for the staves.
6 Und er machte die Stangen von AkazienholzAkazienholz und überzog sie mit Erz.6 And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with copper.
7 Und er brachte die Stangen in die Ringe, an die Seiten des AltarsAltars, um ihn mit denselben zu tragen; hohl, von Brettern machte er ihn.7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, with which to carry it. Hollow with boards did he make it.
8 Und er machte das BeckenBecken von Erz und sein Gestell von Erz, von den Spiegeln der sich scharenden Weiber, die sich scharten am Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft.8 And he made the laver of copper, and its stand of copper, of the mirrors of the crowds of women who crowded before the entrance of the tent of meeting.
9 Und er machte den Vorhof2: an der Mittagseite, südwärts, die Umhänge des Vorhofs von gezwirntem ByssusByssus, hundert Ellen;9 And he made the court. On the south side southward, the hangings of the court were of twined byssus, a hundred cubits;
10 ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre BindestäbeBindestäbe von SilberSilber.10 their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
11 Und an der Nordseite hundert Ellen; ihre zwanzig Säulen und ihre zwanzig Füße von Erz, die Haken der Säulen und ihre BindestäbeBindestäbe von SilberSilber.11 And on the north side, a hundred cubits; their pillars twenty, and their bases twenty, of copper; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
12 Und an der Westseite fünfzig Ellen Umhänge; ihre zehn Säulen und ihre zehn Füße, die Haken der Säulen und ihre BindestäbeBindestäbe von SilberSilber.12 And on the west side, hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their bases ten; the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver.
13 Und an der Ostseite gegen AufgangAufgang, fünfzig Ellen:13 And for the east side, eastward, fifty cubits;
14 fünfzehn Ellen Umhänge auf der einen Seite3, ihre drei Säulen und ihre drei Füße;14 the hangings on the one wing of fifteen cubits, their pillars three, and their bases three;
15 und auf der anderen Seite - diesseit und jenseit vom ToreTore des Vorhofs - fünfzehn Ellen Umhänge, ihre drei Säulen und ihre drei Füße.15 and on the other wing, on this side as on that side of the gate of the court, hangings of fifteen cubits, their pillars three, and their bases three.
16 Alle Umhänge des Vorhofs ringsum waren von gezwirntem ByssusByssus;16 All the hangings of the court round about were of twined byssus;
17 und die Füße der Säulen von Erz, die Haken der Säulen und ihre BindestäbeBindestäbe von SilberSilber und der Überzug ihrer Köpfe von SilberSilber; und die Säulen des Vorhofs waren alle mit Bindestäben von SilberSilber versehen.17 and the bases of the pillars of copper, the hooks of the pillars and their connecting-rods of silver, and the overlaying of their capitals of silver; and all the pillars of the court were fastened together with rods of silver.
18 Und den VorhangVorhang vom ToreTore des Vorhofs machte er in Buntwirkerarbeit, von blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und gezwirntem ByssusByssus; und zwar zwanzig Ellen die Länge; und die HöheHöhe, in der Breite4, fünf Ellen, gerade wie die Umhänge des Vorhofs;18 --And the curtain of the gate of the court was of embroidery of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; and the length was twenty cubits, and the height like the breadth, five cubits, just as the hangings of the court;
19 und ihre vier Säulen und ihre vier Füße waren von Erz, ihre Haken von SilberSilber und der Überzug ihrer Köpfe und ihre BindestäbeBindestäbe von SilberSilber.19 and their pillars four, and their bases four, of copper; their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their connecting-rods of silver.
20 Und alle Pflöcke zur Wohnung und zum Vorhof ringsum waren von Erz.20 And all the pegs for the tabernacle and for the court round about were of copper.
21 Dies ist die BerechnungBerechnung der Wohnung, der Wohnung des Zeugnisses, die berechnet wurde auf Befehl MosesMoses, durch den Dienst der LevitenLeviten unter der Hand IthamarsIthamars, des SohnesSohnes AaronsAarons, des PriestersPriesters; -21 These are the things numbered of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which were counted, according to the commandment of Moses, by the service of the Levites, under the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
22 und BezaleelBezaleel, der SohnSohn UrisUris, des SohnesSohnes HursHurs, vom Stamme JudaJuda, machte alles was JehovaJehova dem MoseMose geboten hatte;22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that Jehovah had commanded Moses;
23 und mit ihm OholiabOholiab, der SohnSohn AchisamaksAchisamaks, vom Stamme DanDan, ein Künstler5 und Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem PurpurPurpur und KarmesinKarmesin und ByssusByssus -:23 and with him Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and artificer, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and in byssus.
24 Alles GoldGold, das zum WerkeWerke verwendet6 wurde an dem ganzen WerkeWerke des HeiligtumsHeiligtums, das GoldGold des WebopfersWebopfers, betrug neunundzwanzig Talente7 und siebenhundert und dreißig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums.24 All the gold that it took for the work in all the work of the sanctuary--the gold of the wave-offering, was twenty-nine talents, and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
25 Und das SilberSilber von den Gemusterten der GemeindeGemeinde betrug hundert TalenteTalente und tausend siebenhundert fünfundsiebenzig SekelSekel, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums:25 And the silver of them that were numbered of the assembly was a hundred talents, and a thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
26 ein BekaBeka auf den KopfKopf, die Hälfte eines SekelsSekels, nach dem SekelSekel des HeiligtumsHeiligtums, von einem jeden, der zu den Gemusterten überging, von zwanzig Jahren und darüber, von sechshundertunddreitausend fünfhundert und fünfzig MannMann.26 a bekah the head--half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that passed the numbering from twenty years old and upward, of the six hundred and three thousand five hundred and fifty.
27 Und die hundert TalenteTalente SilberSilber waren zum Gießen der Füße des HeiligtumsHeiligtums und der Füße des VorhangsVorhangs, hundert Füße auf hundert TalenteTalente, ein TalentTalent auf einen Fuß.27 And there were a hundred talents of silver for casting the bases of the sanctuary, and the bases of the veil; a hundred bases of a hundred talents, a talent for a base.
28 Und von den tausend siebenhundert fünfundsiebenzig Sekeln machte er die Haken für die Säulen und überzog ihre Köpfe und verband sie mit Stäben.28 And of the thousand seven hundred and seventy-five shekels he made the hooks for the pillars, and overlaid their capitals, and fastened them with rods .
29 Und das Erz des WebopfersWebopfers betrug siebenzig TalenteTalente und zweitausend und vierhundert SekelSekel.29 And the copper of the wave-offering was seventy talents, and two thousand four hundred shekels.
30 Und er machte daraus die Füße vom Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und den ehernen AltarAltar und sein ehernes GitterGitter und alle Geräte des AltarsAltars;30 And he made with it the bases for the entrance of the tent of meeting, and the copper altar, and the copper grating for it, and all the utensils of the altar.
31 und die Füße des Vorhofs ringsum und die Füße vom ToreTore des Vorhofs und alle Pflöcke der Wohnung und alle Pflöcke des Vorhofs ringsum.31 And the bases of the court round about, and the bases of the gate of the court, and all the pegs of the tabernacle, and all the pegs of the court round about.

Fußnoten

  • 1 S. Kap. 27,1
  • 2 S. Kap. 27,9
  • 3 S. die Anm. zu Kap. 27,14
  • 4 d.h. des ganzen gewebten Stückes; W. die Höhe in Breite
  • 5 O. ein Stein- und Holzschneider
  • 6 O. verarbeitet
  • 7 ein Talent = 3000 Sekel