2. Mose 31 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Siehe, ich habe BezaleelBezaleel, den SohnSohn UrisUris, des SohnesSohnes HursHurs, vom Stamme JudaJuda, mit NamenNamen berufen2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
3 und habe ihn mit dem GeisteGeiste GottesGottes erfüllt, in Weisheit und in Verstand und in KenntnisKenntnis und in jeglichem Werk;3 and have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in every work,
4 um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in GoldGold und in SilberSilber und in Erz,4 to devise artistic work--to work in gold, and in silver, and in copper,
5 und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Werk.5 and in cutting of stones, for setting, and for carving of timber--to work in all manner of work.
6 Und ich, siehe, ich habe ihm OholiabOholiab, den SohnSohn AchisamaksAchisamaks, vom Stamme DanDan, beigegeben; und in das HerzHerz eines jeden, der weisen Herzens ist, habe ich Weisheit gelegt, daß sie alles machen, was ich dir geboten habe:6 And I, behold, I have given with him Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of every one that is wise-hearted have I given wisdom, that they may make all that I have commanded thee--
7 das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft und die LadeLade des Zeugnisses und den Deckel, der darauf ist, und alle Geräte des ZeltesZeltes;7 the tent of meeting and the ark of the testimony, and the mercy-seat that is thereupon, and all the utensils of the tent,
8 und den Tisch und alle seine Geräte, und den reinen LeuchterLeuchter und alle seine Geräte, und den RäucheraltarRäucheraltar,8 and the table and its utensils, and the pure lamp-stand and all its utensils, and the altar of incense;
9 und den Brandopferaltar und alle seine Geräte, und das BeckenBecken und sein Gestell;9 and the altar of burnt-offering and all its utensils, and the laver and its stand;
10 und die Dienstkleider1 und die heiligen KleiderKleider für AaronAaron, den PriesterPriester, und die KleiderKleider seiner Söhne, um den Priesterdienst auszuüben;10 and the garments of service, both the holy garments of Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests;
11 und das Salböl und das wohlriechende RäucherwerkRäucherwerk für das HeiligtumHeiligtum: nach allem was ich dir geboten habe, sollen sie es machen.11 and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs for the sanctuary: according to all that I have commanded thee shall they do.
12 Und JehovaJehova redete zu MoseMose und sprach:12 And Jehovah spoke to Moses, saying,
13 Und du, rede zu den KindernKindern IsraelIsrael und sprich: Fürwahr, meine Sabbathe sollt ihr beobachten; denn sie sind2 ein ZeichenZeichen zwischen mir und euch bei euren GeschlechternGeschlechtern, damit ihr wisset, daß ich, JehovaJehova, es bin3, der euch heiligt;13 And thou, speak thou unto the children of Israel, saying, Surely my sabbaths shall ye keep; for this is a sign between me and you throughout your generations, that ye may know that it is I, Jehovah, who do hallow you.
14 und beobachtet den Sabbath, denn heilig ist er euch; wer ihn entweiht, soll gewißlich getötet werden; denn wer irgend an ihm eine Arbeit tut, selbige SeeleSeele soll ausgerottet werden aus der Mitte ihrer Völker.14 Keep the sabbath, therefore; for it is holy unto you; every one that profaneth it shall certainly be put to death: yea, whoever doeth work on it, that soul shall be cut off from among his peoples.
15 Sechs TageTage soll man Arbeit tun, aber am siebenten TageTage ist der Sabbath der RuheRuhe, heilig dem JehovaJehova; wer irgend am TageTage des Sabbaths eine Arbeit tut, soll gewißlich getötet werden.15 Six days shall work be done; but on the seventh day is the sabbath of rest, holy to Jehovah: whoever doeth work on the sabbath day shall certainly be put to death.
16 Und die KinderKinder IsraelIsrael sollen den Sabbath beobachten, um den Sabbath zu feiern bei ihren GeschlechternGeschlechtern: ein ewiger BundBund.16 And the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations-- it is an everlasting covenant.
17 Er ist ein ZeichenZeichen zwischen mir und den KindernKindern IsraelIsrael ewiglich; denn in sechs Tagen hat JehovaJehova den HimmelHimmel und die ErdeErde gemacht, und am siebenten TageTage hat er geruht und sich erquickt.17 It shall be a sign between me and the children of Israel for ever; for in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 Und er gab dem MoseMose, als er auf dem BergeBerge SinaiSinai mit ihm ausgeredet hatte, die zwei Tafeln des Zeugnisses, Tafeln von Stein, beschrieben mit dem Finger GottesGottes.18 And he gave to Moses, when he had ended speaking with him on mount Sinai, the two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.

Fußnoten

  • 1 And.: die gestickten Kleider
  • 2 W. er ist
  • 3 O. daß ich Jehova bin