2. Mose 29 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und dies ist es, was du ihnen tun sollst, sie zu heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben: Nimm einen jungen Farren und zwei Widder, ohne Fehl,1 And this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,
2 und ungesäuertes BrotBrot, und ungesäuerte KuchenKuchen, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl: von Feinmehl des WeizensWeizens sollst du sie machen.2 and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil--of wheaten flour shalt thou make them.
3 Und lege sie in einen KorbKorb und bringe sie in dem KorbeKorbe dar, und den Farren und die zwei Widder.3 And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.
4 Und AaronAaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen.4 And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.
5 Und du sollst die KleiderKleider nehmen und AaronAaron bekleiden mit dem Leibrock und dem OberkleideOberkleide des EphodsEphods und dem EphodEphod und dem BrustschildeBrustschilde, und es1 ihm anbinden mit dem gewirkten GürtelGürtel des EphodsEphods.5 And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod.
6 Und setze den KopfbundKopfbund auf sein HauptHaupt und lege das heilige DiademDiadem an den KopfbundKopfbund.6 And thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban,
7 Und nimm das Salböl und gieße es auf sein HauptHaupt und salbe ihn.7 and shalt take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
8 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;8 And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.
9 und umgürte sie mit dem GürtelGürtel, AaronAaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Mützen um; und das PriestertumPriestertum sei ihnen zu einer ewigen SatzungSatzung. Und du sollst AaronAaron und seine Söhne weihenweihen.9 And thou shalt gird them with the girdle--Aaron and his sons, and bind the high caps on them; and the priesthood shall be theirs for an everlasting statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
10 Und du sollst den Farren herzubringen vor das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des Farren legen.10 And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock;
11 Und schlachte den Farren vor JehovaJehova, an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft;11 and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;
12 und nimm von dem BluteBlute des Farren und tue es mit deinem Finger an die HörnerHörner des AltarsAltars, und alles BlutBlut sollst du an den Fuß des AltarsAltars gießen.12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar.
13 Und nimm alles FettFett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der LeberNetz über der Leber und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem AltarAltar.13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
14 Und das FleischFleisch des Farren und seine Haut und seinen Mist sollst du mit FeuerFeuer verbrennen außerhalb des LagersLagers: es ist ein SündopferSündopfer.14 And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering.
15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des Widders legen.15 And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;
16 Und du sollst den Widder schlachten und sein BlutBlut nehmen und an den AltarAltar sprengen ringsum.16 and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle it on the altar round about.
17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen, und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine2 Stücke und auf seinen3 KopfKopf legen.17 And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them upon its pieces, and upon its head;
18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem AltarAltar räuchern: es ist ein BrandopferBrandopfer dem JehovaJehova, ein lieblicher Geruch4; es ist ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova.18 and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah--a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.
19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und AaronAaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den KopfKopf des Widders legen.19 And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;
20 Und du sollst den Widder schlachten und von seinem BluteBlute nehmen und es auf das rechte Ohrläppchen AaronsAarons tun und auf das rechte Ohrläppchen seiner Söhne und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und du sollst das BlutBlut an den AltarAltar sprengen ringsum.20 and thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about.
21 Und nimm von dem BluteBlute, das auf dem AltarAltar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf AaronAaron und auf seine KleiderKleider, und auf seine Söhne und auf die KleiderKleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine KleiderKleider, und seine Söhne und die KleiderKleider seiner Söhne mit ihm.21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22 Und nimm von dem Widder das FettFett und den Fettschwanz, und das FettFett, welches das Eingeweide bedeckt, und das NetzNetz der LeberLeber und die beiden NierenNieren und das FettFett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel - denn es ist ein Widder der Einweihung -22 Also of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder--for it is a ram of consecration--
23 und einen Laib BrotBrot und einen KuchenKuchen geölten BrotesBrotes und einen Fladen aus dem KorbeKorbe des Ungesäuerten, der vor JehovaJehova ist;23 and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before Jehovah;
24 und lege das alles auf die Hände AaronsAarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer5 vor JehovaJehova.24 and thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah.
25 Und nimm es von ihren Händen und räuchere es auf dem AltarAltar, auf dem BrandopferBrandopfer, zum lieblichen Geruch vor JehovaJehova: es ist ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova.25 And thou shalt receive them of their hand and burn them upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah.
26 Und nimm die BrustBrust von dem Einweihungswidder, der für AaronAaron ist, und webe sie als WebopferWebopfer vor JehovaJehova; und sie soll dein Anteil sein.26 And thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part.
27 Und heilige die BrustBrust des WebopfersWebopfers und den Schenkel des Hebopfers6, die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für AaronAaron, und von dem, der für seine Söhne ist;27 And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of that which is for his sons.
28 und es soll AaronAaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr7 von seiten der KinderKinder IsraelIsrael, denn es ist ein HebopferHebopfer; und es soll ein HebopferHebopfer sein von seiten der KinderKinder IsraelIsrael, von ihren FriedensopfernFriedensopfern: ihr HebopferHebopfer dem JehovaJehova. -28 And they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, as their heave-offering to Jehovah.
29 Und die heiligen KleiderKleider AaronsAarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihenweihen.29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
30 SiebenSieben TageTage soll sie anziehen, wer von seinen Söhnen PriesterPriester wird an seiner Statt, welcher in das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft hineingehen wird8, um im HeiligtumHeiligtum zu dienen. -30 The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.
31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein FleischFleisch an heiligem Orte kochen.31 And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.
32 Und AaronAaron und seine Söhne sollen das FleischFleisch des Widders und das BrotBrot, das in dem KorbeKorbe ist, essen an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.
33 sie sollen die Dinge essen, durch welche SühnungSühnung geschehen ist, um sie zu weihenweihen, um sie zu heiligen; ein FremderFremder aber soll nicht davon essen, denn sie9 sind heilig.33 They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate and to hallow them; but a stranger shall not eat of them , for they are holy.
34 Und wenn von dem FleischeFleische der Einweihung und von dem BroteBrote etwas übrigbleibt bis an den MorgenMorgen, so sollst du das Übriggebliebene mit FeuerFeuer verbrennen; es soll nicht gegessen werden, denn es ist heilig.34 And if any of the flesh of the consecration, and of the bread, remain until the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is holy.
35 Und du sollst AaronAaron und seinen Söhnen also tun, nach allem was ich dir geboten habe; sieben TageTage sollst du sie einweihen.35 And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
36 Und einen Farren als SündopferSündopfer sollst du täglich zur SühnungSühnung opfern und den AltarAltar entsündigen, indem du SühnungSühnung für ihn tust; und du sollst ihn salben, um ihn zu heiligen.36 And thou shalt offer every day a bullock as a sin-offering for atonement; and the altar shalt thou cleanse from sin, by making atonement for it, and shalt anoint it, to hallow it.
37 SiebenSieben TageTage sollst du SühnungSühnung tun für den AltarAltar und ihn heiligen; und der AltarAltar soll hochheilig sein: alles, was den AltarAltar anrührt, wird heilig sein.37 Seven days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.
38 Und dies ist es, was du auf dem AltarAltar opfern sollst: zwei einjährige Lämmer des TagesTages beständig.38 And this is what thou shalt offer upon the altar--two lambs of the first year, day by day continually.
39 Das eine LammLamm sollst du am MorgenMorgen opfern, und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden10,39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the two evenings.
40 und ein Zehntel11 Feinmehl, gemengt mit einem Viertel Hin zerstoßenen Öles, und ein Trankopfer12, ein Viertel Hin WeinWein, zu dem einen LammeLamme.40 And with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.
41 Und das zweite LammLamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgen-Speisopfer13 und wie dessen TrankopferTrankopfer, so sollst du zu diesem opfern, zum lieblichen Geruch, ein FeueropferFeueropfer dem JehovaJehova:41 And the second lamb shalt thou offer between the two evenings; as the oblation in the morning, and as its drink-offering shalt thou offer with this, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
42 ein beständiges BrandopferBrandopfer bei euren GeschlechternGeschlechtern an dem Eingang des ZeltesZeltes der Zusammenkunft vor JehovaJehova, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um daselbst mit dir zu reden.42 It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee.
43 Und ich werde daselbst mit den KindernKindern IsraelIsrael zusammenkommen, und es14 wird geheiligt werden durch meine HerrlichkeitHerrlichkeit.43 And there will I meet with the children of Israel; and it shall be hallowed by my glory.
44 Und ich werde das Zelt der ZusammenkunftZelt der Zusammenkunft und den AltarAltar heiligen; und AaronAaron und seine Söhne werde ich heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.44 And I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests.
45 Und ich werde in der Mitte der KinderKinder IsraelIsrael wohnen und werde ihr GottGott15 sein.45 And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.
46 Und sie werden wissen, daß ich JehovaJehova bin, ihr GottGott, der ich sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich bin JehovaJehova, ihr GottGott.46 And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God.

Fußnoten

  • 1 d.h. das Ephod; vergl. 3. Mose 8,7
  • 2 O. zu seinen
  • 3 O. zu seinem
  • 4 Vergl. die Anm. zu 1. Mose 8,21
  • 5 Eig. als Schwingung, d.h. als ein Opfer, das hin und her geschwungen wurde
  • 6 Eig. Hebe, d.h. ein Opfer, das gen Himmel gehoben und so Gott geweiht wurde; dann auch eine Gabe überhaupt
  • 7 Eig. ein für ewig Bestimmtes
  • 8 O. daß er ... hineingehe
  • 9 d.h. die Dinge
  • 10 Vergl. die Anm. zu Kap. 12,6
  • 11 d.h. ein Zehntel Epha; so auch später
  • 12 Eig. eine Spende
  • 13 Vergl. die Anm. zu 3. Mose 2,1
  • 14 das Zelt
  • 15 W. ihnen zum Gott; so auch später an vielen ähnl. Stellen