2. Mose 11 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Und JehovaJehova sprach zu MoseMose: Noch eine Plage will ich über den PharaoPharao und über Ägypten bringen; danach wird er euch von hinnen ziehen lassen. Wenn er euch vollends ziehen lassen wird, so wird er euch sogar von hier wegtreiben.1 And Jehovah said to Moses, Yet one plague will I bring upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go altogether, he shall utterly drive you out hence.
2 Rede doch zu den Ohren des Volkes, daß sie ein jeder von seinem Nachbarn und eine jede von ihrer Nachbarin silberne Geräte und goldene Geräte fordern.2 Speak now in the ears of the people, that they ask every man of his neighbour, and every woman of her neighbour, utensils of silver and utensils of gold.
3 Und JehovaJehova gab dem Volke GnadeGnade in den AugenAugen der Ägypter. Auch war der MannMann MoseMose sehr groß im Lande Ägypten, in den AugenAugen der KnechteKnechte des PharaoPharao und in den AugenAugen des Volkes.3 And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt--in the eyes of Pharaoh's bondmen, and in the eyes of the people.
4 Und MoseMose sprach: So spricht JehovaJehova: Um Mitternacht will ich ausgehen mitten durch Ägypten;4 And Moses said, Thus saith Jehovah: About midnight I will go out into the midst of Egypt.
5 und alle ErstgeburtErstgeburt im Lande Ägypten soll sterben, von dem Erstgeborenen des PharaoPharao, der auf seinem ThroneThrone sitzt, bis zum Erstgeborenen der MagdMagd, die hinter der MühleMühle ist, und alle ErstgeburtErstgeburt des ViehesViehes.5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sitteth on his throne, even unto the firstborn of the bondwoman that is behind the mill; and all the firstborn of cattle.
6 Und es wird ein großes Geschrei sein im ganzen Lande Ägypten, desgleichen nie gewesen ist und desgleichen nicht mehr sein wird.6 And there shall be a great cry throughout the land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it any more.
7 Aber gegen alle KinderKinder IsraelIsrael wird nicht ein HundHund seine Zunge spitzen, vom Menschen bis zum ViehVieh; auf daß ihr wisset, daß JehovaJehova einen Unterschied macht zwischen den Ägyptern und den Israeliten.7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast; that ye may know that Jehovah distinguisheth between the Egyptians and Israel.
8 Und alle diese deine KnechteKnechte werden zu mir herabkommen und sich vor mir niederbeugen und sagen: Ziehe aus, du und alles Volk, das dir folgt! Und danach werde ich ausziehen. - Und er ging von dem PharaoPharao hinaus in glühendem ZornZorn.8 And all these thy bondmen shall come down unto me, and bow down to me, saying, Go out, thou, and all the people that follow thee; and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a glowing anger.
9 Und JehovaJehova hatte zu MoseMose gesagt: Der PharaoPharao wird nicht auf euch hören, auf daß meine WunderWunder sich mehren im Lande Ägypten.9 And Jehovah had said to Moses, Pharaoh shall not hearken to you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
10 Und MoseMose und AaronAaron haben alle diese WunderWunder getan vor dem PharaoPharao; aber JehovaJehova verhärtete das HerzHerz des PharaoPharao, und er ließ die KinderKinder IsraelIsrael nicht aus seinem Lande ziehen.10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; but Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go out of his land.