2. Könige 16 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Im1 siebenzehnten JahreJahre PekachsPekachs, des SohnesSohnes RemaljasRemaljas, wurde AhasAhas König, der SohnSohn JothamsJothams, des Königs von JudaJuda.1 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah, Ahaz the son of Jotham, king of Judah, began to reign.
2 Zwanzig JahreJahre war AhasAhas alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn JahreJahre zu JerusalemJerusalem. Und er tat nicht was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, seines GottesGottes, wie sein VaterVater DavidDavid;2 Ahaz was twenty years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem. And he did not what was right in the sight of Jehovah his God, like David his father,
3 sondern er wandelte auf dem Wege der KönigeKönige von IsraelIsrael, und er ließ sogar seinen SohnSohn durchs FeuerFeuer gehen, nach den Greueln der NationenNationen, die JehovaJehova vor den KindernKindern IsraelIsrael ausgetrieben hatte;3 but walked in the way of the kings of Israel, and even caused his son to pass through the fire, according to the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed from before the children of Israel.
4 und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.4 And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 Damals zogen RezinRezin, der König von SyrienSyrien, und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, der König von IsraelIsrael, nach JerusalemJerusalem hinauf zum StreitStreit; und sie belagerten AhasAhas, aber sie vermochten nicht wider ihn zu streiten2.5 Then Rezin the king of Syria, and Pekah son of Remaliah, the king of Israel, came up to Jerusalem to battle; and they besieged Ahaz, but were unable to conquer him.
6 Zu selbiger ZeitZeit brachte RezinRezin, der König von SyrienSyrien, ElathElath wieder an SyrienSyrien und trieb die Juden aus ElathElath hinaus; und die Syrer kamen nach ElathElath, und sie haben dort gewohnt bis auf diesen TagTag.6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and dwelt there to this day.
7 Da sandte AhasAhas Boten an Tiglath-PileserTiglath-Pileser, den König von AssyrienAssyrien, und ließ ihm sagen: Ich bin dein KnechtKnecht und dein SohnSohn; komm herauf und rette mich aus der Hand des Königs von SyrienSyrien und aus der Hand des Königs von IsraelIsrael, die sich wider mich erhoben haben.7 And Ahaz sent messengers to Tiglath-Pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who have risen up against me.
8 Und AhasAhas nahm das SilberSilber und das GoldGold, das sich in dem HauseHause JehovasJehovas und in den Schätzen des Königshauses vorfand, und sandte es als Geschenk an den König von AssyrienAssyrien.8 And Ahaz took the silver and the gold that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and sent it as a present to the king of Assyria.
9 Und der König von AssyrienAssyrien hörte auf ihn; und der König von AssyrienAssyrien zog hinauf wider DamaskusDamaskus und nahm es ein und führte seine Einwohner3 weg nach KirKir; und RezinRezin tötete er.9 And the king of Assyria hearkened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried it captive to Kir, and put Rezin to death.
10 Und der König AhasAhas zog Tiglath-PileserTiglath-Pileser, dem König von AssyrienAssyrien, entgegen, nach DamaskusDamaskus. Und als er den AltarAltar sah, der zu DamaskusDamaskus war, da sandte der König AhasAhas dem PriesterPriester UrijaUrija das GleichnisGleichnis des AltarsAltars und dessen AbbildAbbild nach seiner ganzen Bauart4.10 And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-Pileser king of Assyria; and he saw the altar that was at Damascus, and king Ahaz sent to Urijah the priest the form of the altar, and the pattern of it, according to all its workmanship.
11 Und der PriesterPriester UrijaUrija baute den AltarAltar; nach allem was der König AhasAhas von DamaskusDamaskus gesandt hatte, also machte ihn der PriesterPriester UrijaUrija, bis der König AhasAhas von DamaskusDamaskus kam.11 And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus; thus Urijah the priest made it , against king Ahaz came from Damascus.
12 Und als der König von DamaskusDamaskus kam, und der König den AltarAltar sah, da trat der König an den AltarAltar und opferte darauf;12 And when the king came from Damascus, the king saw the altar; and the king approached to the altar, and offered upon it.
13 und er räucherte sein BrandopferBrandopfer und sein SpeisopferSpeisopfer, und goß sein TrankopferTrankopfer aus, und sprengte das BlutBlut seiner FriedensopferFriedensopfer an den AltarAltar.13 And he burned his burnt-offering and his oblation, and poured out his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offering upon the altar.
14 Den ehernen AltarAltar aber, der vor JehovaJehova stand, den rückte er von der Vorderseite des Hauses weg, von der Stelle, zwischen seinem5 AltarAltar und dem HauseHause JehovasJehovas; und er setzte ihn an die Seite seines6 AltarsAltars gegen NordenNorden.14 And the brazen altar which was before Jehovah, he brought forward from the forefront of the house, from between his altar and the house of Jehovah, and put it by the side of his altar on the north.
15 Und der König AhasAhas gebot dem PriesterPriester UrijaUrija und sprach: Räuchere auf dem großen AltarAltar das Morgen-BrandopferBrandopfer und das Abend-SpeisopferSpeisopfer, und das BrandopferBrandopfer des Königs samt seinem SpeisopferSpeisopfer, und das BrandopferBrandopfer des ganzen Volkes des Landes samt ihren SpeisopfernSpeisopfern und ihren TrankopfernTrankopfern; und alles BlutBlut der BrandopferBrandopfer und alles BlutBlut der SchlachtopferSchlachtopfer sollst du daran sprengen; und der eherne AltarAltar soll für mich sein zum Erforschen7.15 And king Ahaz commanded Urijah the priest saying, Upon the great altar burn the morning burnt-offering, and the evening oblation, and the king's burnt-offering, and his oblation, and the burnt-offering of all the people of the land, and their oblation, and their drink-offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt-offerings, and all the blood of the sacrifices; and the brazen altar shall be for me to inquire by .
16 Und der PriesterPriester UrijaUrija tat nach allem was der König AhasAhas geboten hatte.16 And Urijah the priest did according to all that king Ahaz had commanded.
17 Und der König AhasAhas brach die Felder an den Gestellen ab und tat die BeckenBecken, die darauf waren, hinweg8; und er ließ das MeerMeer von den ehernen RindernRindern, die darunter waren, herabnehmen und auf eine Unterlage von Steinen setzen.17 And king Ahaz cut off the panels of the bases, and removed the lavers from off them; and took down the sea from off the brazen oxen that were under it, and put it upon a stone pavement.
18 Und den bedeckten Sabbath-Gang, den man am HauseHause gebaut hatte, und den äußeren Eingang des Königs veränderte er am HauseHause JehovasJehovas wegen des Königs von AssyrienAssyrien.18 And the covered way of the sabbath that they had built in the house, and the king's entry outside, he turned from the house of Jehovah on account of the king of Assyria.
19 Und das Übrige der Geschichte AhasAhas', was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von JudaJuda?19 And the rest of the acts of Ahaz, what he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20 Und AhasAhas legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsStadt Davids. Und HiskiaHiskia, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David; and Hezekiah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 28
  • 2 Vergl. Jes. 7,1
  • 3 W. es
  • 4 W. Arbeit
  • 5 W. dem
  • 6 W. des
  • 7 O. zum Erwägen (d.h. was ich damit tun will)
  • 8 Vergl. 1. Kön. 7,27-39