2. Könige 15 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Im1 siebenundzwanzigsten JahreJahre Jerobeams, des Königs von IsraelIsrael, wurde Asarja2 König, der SohnSohn AmazjasAmazjas, des Königs von JudaJuda.1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah son of Amaziah, king of Judah, began to reign.
2 Sechzehn JahreJahre war er alt, als er König wurde, und er regierte zweiundfünfzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war JekoljaJekolja, von JerusalemJerusalem.2 He was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
3 Und er tat was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, nach allem was sein VaterVater AmazjaAmazja getan hatte.3 And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.
4 Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.4 Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.
5 Und JehovaJehova schlug den König, und er wurde aussätzig bis zum TageTage seines TodesTodes; und er wohnte in einem Krankenhause3. JothamJotham aber, der SohnSohn des Königs, war über das Haus4 und richtete das Volk des Landes.5 And Jehovah smote the king, so that he was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
6 Und das Übrige der Geschichte AsarjasAsarjas, und alles was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von JudaJuda?6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
7 Und AsarjaAsarja legte sich zu seinen VäternVätern, und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsStadt Davids. Und JothamJotham, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.7 And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David; and Jotham his son reigned in his stead.
8 Im achtunddreißigsten JahreJahre AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde SekarjaSekarja, der SohnSohn Jerobeams, König über IsraelIsrael zu SamariaSamaria und regierte sechs MonateMonate.8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah the son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria, six months.
9 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas, so wie seine VäterVäter getan hatten; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.9 And he did evil in the sight of Jehovah, according as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
10 Und SallumSallum, der SohnSohn JabesJabes', machte eine Verschwörung wider ihn und erschlug ihn vor dem Volke5 und tötete ihn. Und er ward König an seiner Statt.10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
11 Und das Übrige der Geschichte SekarjasSekarjas, siehe, das ist geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von IsraelIsrael.11 And the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
12 Das ist das WortWort JehovasJehovas, welches er zu JehuJehu geredet hatte, indem er sprach: Dir sollen Söhne des vierten Gliedes auf dem ThroneThrone IsraelsIsraels sitzen. Und es geschah also.12 This was the word of Jehovah which he spoke to Jehu saying, Thy sons shall sit upon the throne of Israel unto the fourth generation . And so it came to pass.
13 SallumSallum, der SohnSohn JabesJabes', wurde König im neunundreißigsten JahreJahre UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda; und er regierte einen Monat lang zu SamariaSamaria.13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the thirty-ninth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.
14 Da zog MenachemMenachem, der SohnSohn GadisGadis, von TirzaTirza herauf und kam nach SamariaSamaria; und er erschlug SallumSallum, den SohnSohn JabesJabes', zu SamariaSamaria und tötete ihn. Und er ward König an seiner Statt.14 And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
15 Und das Übrige der Geschichte SallumsSallums, und seine Verschwörung, die er gemacht hat, siehe, das ist geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von IsraelIsrael.15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
16 Damals schlug MenachemMenachem TiphsachTiphsach und alles was darin war, und sein Gebiet, von TirzaTirza aus: weil man ihm nicht aufgetan hatte, so schlug er es; alle seine Schwangeren schlitzte er auf.16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and its territory from Tirzah, because they did not open to him ; and he smote it : all the women in it that were with child he ripped up.
17 Im neununddreißigsten JahreJahre AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde MenachemMenachem, der SohnSohn GadisGadis, König über IsraelIsrael und regierte zehn JahreJahre zu SamariaSamaria.17 In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah, Menahem the son of Gadi began to reign over Israel, for ten years, in Samaria.
18 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte, alle seine TageTage.18 And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not, all his days, from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
19 Und PulPul6, der König von AssyrienAssyrien, kam wider das Land; und MenachemMenachem gab PulPul tausend TalenteTalente SilberSilber, damit seine Hand mit ihm wäre, um das Königtum in seiner Hand zu befestigenbefestigen.19 Pul the king of Assyria came against the land; and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to establish the kingdom in his hand.
20 Und MenachemMenachem legte die Zahlung des GeldesGeldes auf IsraelIsrael, auf alle vermögenden Leute, um es dem König von AssyrienAssyrien zu geben: fünfzig SekelSekel SilberSilber auf jeden MannMann. Da kehrte der König von AssyrienAssyrien um und blieb nicht daselbst im Lande.20 And Menahem exacted the money of Israel, of all those who were wealthy, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. And the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
21 Und das Übrige der Geschichte MenachemsMenachems und alles was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von IsraelIsrael?21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
22 Und MenachemMenachem legte sich zu seinen VäternVätern. Und PekachjaPekachja, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.
23 Im fünfzigsten JahreJahre AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde PekachjaPekachja, der SohnSohn MenachemsMenachems, König über IsraelIsrael zu SamariaSamaria und regierte zwei JahreJahre.23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah, Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, for two years.
24 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.24 And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
25 Und PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, sein Anführer, machte eine Verschwörung wider ihn und erschlug ihn zu SamariaSamaria in der BurgBurg des Königshauses, mit ArgobArgob und mit ArjehArjeh; und mit ihm waren fünfzig MannMann von den Söhnen der GileaditerGileaditer. Und er tötete ihn und ward König an seiner Statt.25 And Pekah the son of Remaliah, his captain, conspired against him, and smote him in Samaria, in the fortress of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites; and he slew him, and reigned in his stead.
26 Und das Übrige der Geschichte PekachjasPekachjas und alles was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von IsraelIsrael.26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
27 Im zweiundfünfzigsten JahreJahre AsarjasAsarjas, des Königs von JudaJuda, wurde PekachPekach, der SohnSohn RemaljasRemaljas, König über IsraelIsrael zu SamariaSamaria und regierte zwanzig JahreJahre.27 In the fifty-second year of Azariah king of Judah, Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, for twenty years.
28 Und er tat was böse war in den AugenAugen JehovasJehovas; er wich nicht von den Sünden Jerobeams, des SohnesSohnes NebatsNebats, wodurch er IsraelIsrael sündigen gemacht hatte.28 And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
29 In den Tagen PekachsPekachs, des Königs von IsraelIsrael, kam Tiglath-PileserTiglath-Pileser, der König von AssyrienAssyrien, und er nahm IjjonIjjon ein und Abel-Beth-MaakaAbel-Beth-Maaka und JanoachJanoach und KedesKedes und HazorHazor und GileadGilead und GaliläaGaliläa, das ganze Land NaphtaliNaphtali, und führte die Bewohner7 nach AssyrienAssyrien hinweg.29 In the days of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, and Abel-Beth-Maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.
30 Und HoseaHosea, der SohnSohn ElasElas, machte eine Verschwörung wider PekachPekach, den SohnSohn RemaljasRemaljas, und erschlug ihn und tötete ihn. Und er ward König an seiner Statt, im zwanzigsten JahreJahre JothamsJothams, des SohnesSohnes UssijasUssijas.30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him and slew him; and he reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
31 Und das Übrige der Geschichte PekachsPekachs und alles was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von IsraelIsrael.31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
32 Im8 zweiten JahreJahre PekachsPekachs, des SohnesSohnes RemaljasRemaljas, des Königs von IsraelIsrael, wurde JothamJotham König, der SohnSohn UssijasUssijas, des Königs von JudaJuda.32 In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
33 Fünfundzwanzig JahreJahre war er alt, als er König wurde, und er regierte sechzehn JahreJahre zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war JeruschaJeruscha, die TochterTochter ZadoksZadoks.33 He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.
34 Und er tat was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas; er tat nach allem was sein VaterVater UssijaUssija getan hatte.34 And he did what was right in the sight of Jehovah: he did according to all that his father Uzziah had done.
35 Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere TorTor des Hauses JehovasJehovas.35 Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. It was he who built the upper gate of the house of Jehovah.
36 Und das Übrige der Geschichte JothamsJothams und alles was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von JudaJuda?36 And the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
37 In jenen Tagen begann JehovaJehova, RezinRezin, den König von SyrienSyrien, und PekachPekach, den SohnSohn RemaljasRemaljas, wider JudaJuda zu senden.37 In those days Jehovah began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.
38 Und JothamJotham legte sich zu seinen VäternVätern, und er wurde begraben bei seinen VäternVätern in der Stadt seines VatersVaters DavidDavid. Und AhasAhas, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Ahaz his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 26
  • 2 in V. 13.30.32 und 34 Ussija genannt. Vergl. 2. Chron. 26,1
  • 3 O. in einem abgesonderten Hause
  • 4 d.h. des Königs
  • 5 d.h. öffentlich
  • 6 Wahrsch. ist zu lesen: ... gemacht hatte. In seinen Tagen kam Pul usw.
  • 7 W. sie
  • 8 2. Chron. 27