2. Könige 12 – Studienbibel

Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932 (Vorwort)
Die Bibel durchsuchen
  • ELB-BK – Elberfelder Übersetzung (V. 1.3 von bibelkommentare.de)
  • ELB-CSV – Elberfelder Übersetzung (Edition CSV Hückeswagen)
  • ELB 1932 – Unrevidierte Elberfelder Übersetzung von 1932
  • Luther 1912 – Luther-Übersetzung von 1912
  • New Darby (EN) – Neue englische Darby-Übersetzung
  • Old Darby (EN) – Alte englische Darby-Übersetzung
  • KJV – Englische King James V. von 1611/1769 mit Strongs
  • Darby (FR) – Französische Darby-Übersetzung
  • Dutch SV – Dutch Statenvertaling
  • Persian – Persian Standard Bible of 1895 (Old Persian)
  • WHNU – Westcott-Hort mit NA27- und UBS4-Varianten
  • BYZ – Byzantischer Mehrheitstext
  • WLC – Westminster Leningrad Codex
  • LXX – Septuaginta (LXX)
Ansicht
ELB 1932 Old Darby (EN)
1 Sieben1 JahreJahre war JoasJoas alt, als er König wurde.1 In the seventh year of Jehu, Jehoash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
2 Im siebenten JahreJahre JehusJehus wurde JoasJoas König, und er regierte vierzig JahreJahre zu JerusalemJerusalem; und der Name seiner MutterMutter war ZibjaZibja, von BeersebaBeerseba.1 In the seventh year of Jehu, Jehoash began to reign; and he reigned forty years in Jerusalem; and his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.
3 Und JoasJoas tat was recht war in den AugenAugen JehovasJehovas, solange2 der PriesterPriester JojadaJojada ihn unterwies.2 And Jehoash did what was right in the sight of Jehovah, all the days wherein Jehoiada the priest instructed him.
4 Doch die Höhen wichen nicht; das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.3 Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.
5 Und JoasJoas sprach zu den PriesternPriestern: Alles GeldGeld der geheiligten Dinge, welches in das HausHaus JehovasJehovas gebracht wird: das GeldGeld eines jeden Gemusterten, das GeldGeld der Seelen, je nach der Schätzung eines jeden, und alles GeldGeld, das jemand ins HerzHerz kommt, in das HausHaus JehovasJehovas zu bringen,4 And Jehoash said to the priests, All the money of the hallowed things that is brought into the house of Jehovah, the money of every one that passes the account , the money at which every man is valued, and all the money that comes into any man's heart to bring into the house of Jehovah,
6 sollen die PriesterPriester an sich nehmen, ein jeder von seinen Bekannten; und sie selbst sollen das Baufällige des Hauses ausbessern, alles was daselbst Baufälliges gefunden wird.5 let the priests take it, every man of his acquaintance; and let them repair the breaches of the house, wherever any breach is found.
7 Und es geschah, im dreiundzwanzigsten JahreJahre des Königs JoasJoas hatten die PriesterPriester das Baufällige des Hauses nicht ausgebessert.6 And it was so that in the twenty-third year of king Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
8 Da rief der König JoasJoas den PriesterPriester JojadaJojada und die PriesterPriester und sprach zu ihnen: Warum bessert ihr das Baufällige des Hauses nicht aus? Und nun sollt ihr kein GeldGeld von euren Bekannten nehmen, sondern ihr sollt es für das Baufällige des Hauses hergeben.7 Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the priests, and said to them, Why have ye not repaired the breaches of the house? And now receive no money of your acquaintances, but give it for the breaches of the house.
9 Und die PriesterPriester willigten ein, kein GeldGeld mehr von dem Volke zu nehmen, noch auch das Baufällige des Hauses auszubessern.8 And the priests consented to receive no money of the people, and that they should only repair the breaches of the house.
10 Und der PriesterPriester JojadaJojada nahm eine LadeLade und bohrte ein Loch in ihren Deckel, und er stellte sie neben den AltarAltar, zur Rechten, wenn man in das HausHaus JehovasJehovas hineingeht; und die PriesterPriester, welche die Schwelle hüteten, legten alles GeldGeld darein, welches in das HausHaus JehovasJehovas gebracht wurde.9 And Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid, and set it beside the altar, on the right side as one comes into the house of Jehovah; and the priests that kept the door put into it all the money brought into the house of Jehovah.
11 Und es geschah, wenn sie sahen, daß viel GeldGeld in der LadeLade war, so kamen der Schreiber des Königs und der HohepriesterHohepriester herauf, und sie banden das GeldGeld, welches sich im HauseHause JehovasJehovas vorfand, zusammen und zählten es.10 And it came to pass when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they tied up and counted the money that was found in the house of Jehovah.
12 Und sie gaben das abgewogene GeldGeld in die Hände derer, welche das Werk betrieben, die über das HausHaus JehovasJehovas bestellt waren; und diese gaben es aus an die ZimmerleuteZimmerleute und an die Bauleute, welche am HauseHause JehovasJehovas arbeiteten,11 And they gave the money, weighed out into the hands of them that did the work, who were appointed over the house of Jehovah; and they laid it out to the carpenters and builders that wrought upon the house of Jehovah,
13 und an die MaurerMaurer und an die SteinhauerSteinhauer, und um HolzHolz und gehauene SteineSteine zu kaufen, um das Baufällige des Hauses JehovasJehovas auszubessern, und für alles was zur Ausbesserung des Hauses ausgegeben wurde.12 and to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewn stone to repair the breaches of the house of Jehovah, and for all that had to be laid out on the house for repairs.
14 Doch wurden für das HausHaus JehovasJehovas keine silbernen BeckenBecken, Messer, Sprengschalen, TrompetenTrompeten, noch irgend ein goldenes Gerät oder ein silbernes Gerät, von dem GeldeGelde gemacht, welches in das HausHaus JehovasJehovas gebracht wurde;13 However there were not made for the house of Jehovah basons of silver, knives, bowls, trumpets, nor any utensil of gold or utensil of silver, of the money that was brought into the house of Jehovah;
15 sondern man gab es denen, welche das Werk betrieben, daß sie das HausHaus JehovasJehovas damit ausbesserten.14 but they gave that to the workmen, and repaired the house of Jehovah with it.
16 Und man rechnete nicht mit den Männern, in deren Hand man das GeldGeld gab, um es denen zu geben, welche das Werk taten; denn sie handelten getreulich.15 And they did not reckon with the men into whose hand they gave the money to be bestowed on workmen; for they dealt faithfully.
17 Das GeldGeld von SchuldopfernSchuldopfern und das GeldGeld von SündopfernSündopfern wurde nicht in das HausHaus JehovasJehovas gebracht; es war für die PriesterPriester.16 The money of trespass-offerings, and the money of sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was for the priests.
18 Damals zog HasaelHasael, der König von SyrienSyrien, herauf und stritt wider GathGath und nahm es ein. Und HasaelHasael richtete sein Angesicht darauf, wider JerusalemJerusalem hinaufzuziehen.17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it. And Hazael set his face to go up against Jerusalem.
19 Da nahm JoasJoas, der König von JudaJuda, alle geheiligten Dinge, die JosaphatJosaphat und JoramJoram und AhasjaAhasja, seine VäterVäter, die KönigeKönige von JudaJuda, geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das GoldGold, das sich in den Schätzen des Hauses JehovasJehovas und des Hauses des Königs vorfand, und sandte es HasaelHasael, dem König von SyrienSyrien. Und er zog ab von JerusalemJerusalem.18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria; and he went away from Jerusalem.
20 Und das Übrige der Geschichte JoasJoas' und alles was er getan hat, ist das nicht geschrieben in dem BucheBuche der ChronikaChronika der KönigeKönige von JudaJuda?19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
21 Und seine KnechteKnechte standen auf und machten eine Verschwörung, und sie erschlugen JoasJoas im HauseHause Millo3, wo man nach SillaSilla hinabgeht.20 And his servants rose up and made a conspiracy, and smote Joash in the house of Millo, at the descent of Silla.
22 Und JosakarJosakar, der SohnSohn SchimeathsSchimeaths, und JosabadJosabad, der SohnSohn SchomersSchomers, seine KnechteKnechte, erschlugen ihn, und er starb; und man begrub ihn bei seinen VäternVätern in der Stadt DavidsStadt Davids. Und AmazjaAmazja, sein SohnSohn, ward König an seiner Statt.21 And Jozachar the son of Shimeath and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him and he died; and they buried him with his fathers in the city of David. And Amaziah his son reigned in his stead.

Fußnoten

  • 1 2. Chron. 24
  • 2 Eig. alle Tage, die
  • 3 die Burg auf dem Berge Zion; vergl. 1. Kön. 9,15 mit Anm.